稿本,又稱(chēng)手稿,原稿,是圖書(shū)著作者的原始文本,也是圖書(shū)版本的原初形態(tài)。一個(gè)人著書(shū)立說(shuō),首先要寫(xiě)成稿本,然后才談得上交付印刷出版。也有些稿本,由于各種原因最終未能出版,便成為這一著述的唯一版本形式。盡管很多圖書(shū)的稿本都已不存于世,但從理論上說(shuō),每一部書(shū)都是以稿本為基礎(chǔ)的。所以論述圖書(shū)版本,當(dāng)從稿本開(kāi)始。
稿本仍屬較為寬泛的概念。在稿本的完成過(guò)程中,往往還會(huì)產(chǎn)生不同的版本形態(tài)。如有的著者在草成初稿后,要經(jīng)過(guò)若干次修改,再定稿謄清,版本學(xué)中通常將這幾類(lèi)稿本,分別稱(chēng)為手稿本、修改稿本、謄清稿本。這當(dāng)然也是一種理想程序。有的著者可能就在手稿本上進(jìn)行修改,并直接將修改后的手稿本付印,所以在手稿本與修改稿本的具體區(qū)分上,有時(shí)也難以劃出明晰的界限。即使一部圖書(shū)曾經(jīng)有過(guò)上述三種稿本形式,也未必都能流傳下來(lái)。
不過(guò),明確這幾類(lèi)稿本的概念,對(duì)判斷認(rèn)識(shí)我們所能接觸到的稿本,是有意義的。
手稿本的用紙往往比較隨便,書(shū)寫(xiě)也比較率意;有的裝訂成冊(cè),也有的就是散頁(yè)。如佚名《國(guó)學(xué)舉要·經(jīng)學(xué)之部》(圖一)稿,以毛筆豎寫(xiě)在九頁(yè)十六開(kāi)機(jī)制紙上,書(shū)法行中帶草,十分灑脫,文中有較多涂改增刪,修改字跡與原文相同,可以判定其為手稿本。而《先君院試文稿記》(圖二)等文稿,以正楷書(shū)寫(xiě)于“貺予文稿”專(zhuān)用紙上,紅色行格,半頁(yè)九行,行十八字,斷句處有圈點(diǎn),只有個(gè)別字句的改動(dòng),稿紙且經(jīng)托裱,當(dāng)屬修改稿本。從一九九八年十二月江蘇省教育科學(xué)研究所編印的《顧貺予紀(jì)念文集》中可以知道,著者顧貺予生前曾“輯有《文集稿》四卷,惜在解放戰(zhàn)爭(zhēng)初期于南通縣三余北撤途中遺失”,幸存的零稿俱已編入《顧貺予紀(jì)念文集》中。而上述稿本也是在此次印刷過(guò)程中流散出來(lái)的。
翻譯稿是值得注意的一種近現(xiàn)代稿本。中國(guó)古代雖有翻譯活動(dòng),但傳統(tǒng)版本學(xué)因局限于古籍范疇,極少關(guān)注翻譯稿。然而翻譯稿是中外文化交流中不可缺少的一環(huán)。筆者所得陳彝壽譯《貨幣論》(圖三)稿五十余頁(yè),以八開(kāi)粉連紙,中分為兩半頁(yè),毛筆豎寫(xiě);書(shū)名下方標(biāo)明“德國(guó)大學(xué)教授部德干博士原著,陳彝壽譯”,并用括號(hào)注出著者德文姓名。文稿書(shū)寫(xiě)清楚,改動(dòng)很少;在大標(biāo)題“第一編 貨幣之本質(zhì)與效用”的天頭,注明:“原書(shū)第一頁(yè)起至第九頁(yè)上半止”;在正文第一次出現(xiàn)“(原注)”處的天頭上,注明:“注意!凡原書(shū)中之注解,譯文中皆用‘原注’兩字標(biāo)明之,而于正文段落后譯注之。”由此可以斷定這是譯者交付出版的改定稿。譯稿第一頁(yè)上另有鉛筆標(biāo)出“26/3/6”,當(dāng)是交付出版的時(shí)間一九三七年三月六日。
另一種近現(xiàn)代新稿本形態(tài)是記錄稿。以記錄稿成書(shū),可以追溯到孔子的《論語(yǔ)》,但歷來(lái)版本學(xué)中沒(méi)有涉及記錄稿這個(gè)概念。到了民國(guó)年間,公開(kāi)演講成為社會(huì)活動(dòng)與學(xué)術(shù)交流的常用形式,演講者有時(shí)沒(méi)有講稿,有時(shí)脫離講稿隨意發(fā)揮,根據(jù)記錄稿整理成文也就成為慣例。在條件許可時(shí),記錄稿會(huì)提交演講人審定,這樣形成的文稿可以視同為演講人的著作。如《生長(zhǎng)定律與產(chǎn)量曲線對(duì)于土壤肥力與施肥的關(guān)系》一文,全稿二十七頁(yè),紅界行通用箋紙,以毛筆書(shū)寫(xiě)。篇名下方標(biāo)“利查遜著,朱海帆譯”,但文尾“注一”說(shuō)明“本文系利博士在本所土壤肥料系學(xué)術(shù)討論會(huì)講演材料”。按利查遜博士是中央農(nóng)業(yè)實(shí)驗(yàn)所英國(guó)顧問(wèn),抗戰(zhàn)期間仍堅(jiān)持在中國(guó)內(nèi)地工作;朱海帆先生原供職于一九三五年成立的中央棉產(chǎn)改進(jìn)所,一九三八年隨該所進(jìn)入中央農(nóng)業(yè)實(shí)驗(yàn)所,為土壤肥料系研究人員,工作卓然有成;中央農(nóng)業(yè)實(shí)驗(yàn)所的后身即江蘇省農(nóng)科院,所以此稿會(huì)在南京散出。朱氏在整理時(shí),有改寫(xiě),有增補(bǔ),貼有多處浮簽;也有刪去整段、整頁(yè)的,且在天頭上寫(xiě)明刪除的原因。由此不但可以看到利氏講演的原始面貌,也可以看出朱氏整理的原則和過(guò)程。
最有趣的是配圖稿本。因?yàn)槲淖肿髡呶幢啬墚?huà),善畫(huà)者又未必能文,所以圖文并茂的稿本存世尤少。筆者偶得無(wú)錫袁子勤先生《童年坎坷》(圖四)手稿,著者一九一八年生,家境貧寒,小學(xué)畢業(yè)后學(xué)徒,進(jìn)入商界;一九五六年在上海商干校畢業(yè),分配到新疆烏魯木齊工作;一九六七年有機(jī)會(huì)回鄉(xiāng)探親,觸動(dòng)舊情,在當(dāng)年八月寫(xiě)成此稿,約二萬(wàn)字,并以毛筆在二十四開(kāi)大小的有光紙上,繪出“崇安寺及附近簡(jiǎn)圖”、“惠山鎮(zhèn)圖”,及童年生活場(chǎng)景十九幅,裝訂為一冊(cè)。袁氏文字平白如話,畫(huà)筆稚拙,但真切地再現(xiàn)了當(dāng)年無(wú)錫的民情習(xí)俗與市井風(fēng)貌,是相當(dāng)可貴的地方史料。
稿本的版本價(jià)值,首先在于它的唯一性。即使經(jīng)過(guò)多次修改的稿本,每一次的修改稿也都是孤本;未曾刊印過(guò)的稿本,其版本價(jià)值就更高。其次,稿本在內(nèi)容上,最接近著者的本意;從著者修改的過(guò)程,亦可以見(jiàn)出其思想的變化。第三,稿本是最可靠的校勘對(duì)本,可以用來(lái)校正印本的各種訛誤。最后,稿本保留了著者的手跡,具有較高的文物價(jià)值,尤其晚清至民國(guó)年間的著者,在書(shū)法上都有相當(dāng)?shù)脑煸?;有的著者本身就是?shū)法家,而稿本上的書(shū)跡往往與其書(shū)法作品有不同程度的差別,反映出其書(shū)法的另一種面貌。
以往版本學(xué)專(zhuān)著中介紹的稿本,都是古代大名家的作品。大名家的稿本自然格外珍貴,只是現(xiàn)在多已收藏于圖書(shū)館與博物館中,今天的讀者能接觸到原件的機(jī)會(huì)微乎其微。筆者曾在韋力先生芷蘭齋中,得見(jiàn)柯召?gòu)搿缎略贰肥指?,這該是歷代正史稿本中惟一現(xiàn)存于世的,自屬近現(xiàn)代手稿中的珍品。獲得這種藏品的機(jī)會(huì),真是可遇不可求了。不過(guò)事物都有兩方面,不少名家稿本,都已編輯出版,有些且據(jù)手跡影印,或制作成電子版,治學(xué)者完全可以利用,同樣也具有一定的欣賞價(jià)值。
所以筆者認(rèn)為,今天的藏書(shū)家、愛(ài)書(shū)人,不必寄奢望于大名家的稿本,只要是內(nèi)容有意義、書(shū)法尚可觀的文稿,尤其是毛筆書(shū)寫(xiě)的文稿,都不應(yīng)錯(cuò)過(guò)。一方面,民國(guó)年間的許多學(xué)者,今人已相當(dāng)生疏,一時(shí)難以判定其學(xué)術(shù)地位。即如上述《先君院試文稿記》等,筆者在買(mǎi)下時(shí)也不了解著者顧貺予是何許人,只從文稿中看出他曾中過(guò)秀才,書(shū)法亦佳。后來(lái)讀到《顧貺予紀(jì)念文集》,才知道他出身南通書(shū)香世家,是民國(guó)初年“通州四才子”之一;畢生從事教育工作,抗戰(zhàn)期間堅(jiān)守民族氣節(jié);工詩(shī)文,善書(shū)法。又如翻譯《貨幣論》的陳彝壽先生,查過(guò)多種工具書(shū)都未見(jiàn)其名,后來(lái)通過(guò)網(wǎng)絡(luò),才查到他是浙江鄞縣人,字虎尊,一九零二年生,一九二一年后在法國(guó)里昂大學(xué)留學(xué),曾任黃埔軍校八期、十期德文教官;一九三九年商務(wù)印書(shū)館曾出版其《農(nóng)業(yè)政策》,一九六三年臺(tái)灣國(guó)防研究院還出版過(guò)他所譯菲希特著《道德學(xué)體系》。順便說(shuō)到,黃埔軍校正是從第八期改變了傳統(tǒng)的蘇式和日式教育,采用德式教育,規(guī)定學(xué)生必須認(rèn)學(xué)英、德、日三種外語(yǔ)中的一種,所以陳氏該是黃埔軍校最早的德文教官之一。
另一方面,在二十世紀(jì)八十年代之前,圖書(shū)的出版遠(yuǎn)沒(méi)有近二三十年這樣濫,能夠著書(shū)立說(shuō)的人,大多是有相當(dāng)學(xué)養(yǎng)根基的。就像《國(guó)學(xué)舉要》這樣的命題,著者能夠舉重若輕,提綱挈領(lǐng),條分縷析,論國(guó)學(xué)造詣置諸名家之作中并不示弱。即使查不出著者的姓名身份,此類(lèi)文稿也有一定的文獻(xiàn)價(jià)值。