兩點(diǎn)剛過,西恩正沿著旅店外的巖石海岸散步。他的手機(jī)響了。梅甘?賴?yán)穆曇袈犉饋砬啻骸㈥柟?,也有震驚。他的希望破滅了。這名年輕女子絕不可能應(yīng)付目前的情況。
“無法相信伯金先生死了。”她說。西恩想象得到她正兩眼噙滿淚水。這是如此環(huán)境下最為正常的反應(yīng),可他現(xiàn)在需要的并非這種正常,而是特別。
“我明白。我們所有人對此都感到震驚。”這時,他看到米歇爾從栓著漁船的碼頭旁走了過來,漁船和碼頭都在搖晃。米歇爾來到他身邊,在一塊大圓石上坐下。大圓石組成的護(hù)坡將海水阻隔在海灣中。
“誰會做出這種事情?”梅甘問。
“呃,我們正在調(diào)查。希拉里提到你為泰德做過羅伊那個案子的相關(guān)工作?”
她抽噎著。“我按他的要求,做了一些調(diào)查。”
“他有沒有和你談?wù)撨^他對這個案子的想法?他打算做怎樣的辯護(hù)?采取了哪些步驟?他和埃德加?羅伊有過哪些談話?”
顯然,那種談話一定會是單向的。
“他的確跟我談到了一些。我想他把我當(dāng)作他的參謀吧。我昨天還和他通過話。”
“什么時間?”
“六點(diǎn)左右。”
“他想做什么?”
“只是問問我正處理的一些案子。”
“他和你談到了埃德加?羅伊嗎?”
“他說他會去見他。事實(shí)上,我想他當(dāng)時就在去那里的路上。我是說,在車?yán)铩?rdquo;
“沒有別的了?”西恩問。
“我大概在八點(diǎn)半時又給他打了電話。”
“為什么?”
“想研究一下我第二天要參加的庭審。我需要他的建議。”
“好的,梅甘,這的確很重要。他是否提到昨晚見過埃德加?羅伊?”
“不,他沒有提這些。”
“那他是否向你提起昨晚可能要去哪里?我的意思是,除了見米歇爾和我之外?”
她聽起來好像受到了驚嚇。“不,他什么都沒有說。我甚至不知道他要和你們見面。我還以為他僅僅會在那里過夜而已。”
“什么都沒提,你確信嗎?”西恩追問道。“哪怕他無意中說的一些話?”
“什么都沒有,西恩。整個對話基本是圍繞著我第二天的庭審展開的。他沒有說任何與埃德加?羅伊相關(guān)的事,我也沒問。”
“為什么不問?”
“因?yàn)槿绻鹣壬牒臀艺務(wù)摪缸拥脑?,他會主動提起的。我才為她工作了幾個月。我不喜歡讓自己卷入并非我工作內(nèi)容的案件中。他向來非常重視委托人的隱私。”
西恩說:“那好吧,我們來談一些細(xì)節(jié)。你知不知道交給法院的那些文件上,有沒有你的名字?”
“的確有。伯金先生說,文件上多寫一名辯護(hù)律師的名字不會有壞處。以防萬一。”
“唉,真不幸,被他說中了。聽著,我們得和你談?wù)?,以便了解伯金的辯護(hù)理由和策略,還有任何可能與羅伊相關(guān)的問題。”
“你們和埃德加?羅伊談過了嗎?”
“我們已經(jīng)見過他了。交流存在一些障礙。你能飛到這里來嗎?”
“我不確信。我正在處理一些案子,而且——”