正文

語言與詩歌(5)

全新的但丁:詩人·思想家·男人 作者:【英】芭芭拉·雷諾茲


詩人寫作采用的諸多形式—合組歌、舞歌以及十四行詩中,但丁認(rèn)為合組歌是最優(yōu)秀的。原因之一是,這種形式十分有趣,因?yàn)樗沟迷姼璩尸F(xiàn)為一種表演藝術(shù)。如果我們正確看待詩歌,但丁說,其只是一個(gè)和著音樂的修辭創(chuàng)作。只有合組歌有自己的旋律(常在手稿中得以保存流傳)。

舞歌是由舞者表演。歌詞由舞者唱出來,但其旋律要么本就十分有名,為很多不同的舞歌所共享,要么就是臨時(shí)演繹的?,F(xiàn)代讀者只能看到但丁詩歌的紙張形式,而無法享受原初的藝術(shù)效果。當(dāng)時(shí)一定十分美妙,因?yàn)榧扔懈璩?、也有跳舞,還有樂器伴奏。有可能的情形是,但丁在創(chuàng)作合組歌時(shí),腦子里邊裝著某旋律,或者一邊寫一邊唱。當(dāng)他描寫詩歌結(jié)構(gòu)時(shí),他首先考慮的肯定是音樂。

但丁在介紹這一話題時(shí),讓大家想象一個(gè)美妙的意象:“現(xiàn)在,讓我們,”他說,“打開這一工藝的作坊。”如前途光明的學(xué)徒,我們進(jìn)入作坊,首先接受莊嚴(yán)的訓(xùn)誡。寫詩,尤其是寫合組歌,是一門須莊重對(duì)待的學(xué)問。為了至善至美,我們必須模仿過去的偉大詩人。必須在修辭方面尊其為師。詩人必須謹(jǐn)慎選擇自己力所能及的主題(賀拉斯在《談藝》如此告誡),“否則會(huì)掉入泥淖。”

但丁如此這般引導(dǎo)聽眾對(duì)詩歌之技藝給予尊敬。接著,他定義了修辭的三種風(fēng)格或?qū)哟巍K褂玫娜齻€(gè)拉丁詞匯一般翻譯為“悲?。ū瘋?、“喜?。ㄔ溨C)”和“挽歌(哀惋)”,這似乎有些誤導(dǎo)。即便是在古典拉丁語中,形容詞tragicus除了“悲劇的”之外,還指“宏偉、崇高、莊嚴(yán)”。形容詞comicus不僅意指喜劇,還可用于指涉有趣之事物,即涵蓋普通或日常之意。elegia一詞在中世紀(jì)拉丁語中不僅指挽歌,還可以指嬉戲或情欲之意,即低俗或粗俗。對(duì)于第一類主題,卓越的語言即可勝任。第二類主題,日常方言和低俗語言結(jié)合即可。第三類主題,只有低俗的方言可用。

但丁本意要舉例說明三種風(fēng)格,但可惜此書只到第二卷的十四章,只討論了合組歌和卓越方言。這一損失讓人痛心,因?yàn)榈≡趯憽渡袂窌r(shí)將采用所有三種風(fēng)格的方言,所以若能看到他此前對(duì)三種風(fēng)格方言的論述,應(yīng)是十分有趣的。他在一些合組歌中已經(jīng)開始采用了一種猛烈、低俗的風(fēng)格。比如,他一首詩的開頭一句是“悲傷讓我心變得大膽(Doglia mi reca nel core ardire)”。但丁引用此句,將其視為正義主題的例子。

他繼續(xù)神圣地討論詩歌創(chuàng)作,僅有天賦本身還不夠,作家必須謹(jǐn)慎、細(xì)心。他應(yīng)該努力發(fā)展其天生之才能;必須勤加練習(xí)技藝;必須訓(xùn)練思維以長(zhǎng)學(xué)識(shí):“任務(wù)在此,開始辛勞(hoc opus, hic labor est)?!钡〈司湟跃S吉爾的《埃涅阿斯紀(jì)》(Aeneid)。詩中,西比爾(Sibyl)對(duì)埃涅阿斯提及少數(shù)幾人,他們憑借仁慈的宙斯神或自己的美德升入諸天成為諸神之子。但丁將這少數(shù)幾位幸運(yùn)者闡釋為能夠用最高尚的風(fēng)格,歌唱最高尚主題的詩人。很明顯,他自己也位列幾位詩人的行列。西比爾說此番話之前,還預(yù)言有一項(xiàng)任務(wù)等待埃涅阿斯去完成。

墜入地獄乃非難事

冥府之門日夜洞開;

若想回首重返光明;

任務(wù)于此,開始辛勞。

這段詩與《神曲》之間有著極為重要的關(guān)聯(lián),我們有趣地發(fā)現(xiàn),但丁腦子里已萌生了創(chuàng)作《神曲》的念頭。但此時(shí),但丁只是在嘲諷那些能力有限卻眼光甚高的人,分明只是地上的鵝,卻想學(xué)老鷹翱翔天空。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)