正文

但丁與圭多·卡瓦爾坎蒂(4)

全新的但?。涸娙恕に枷爰摇つ腥?/a> 作者:【英】芭芭拉·雷諾茲


一位朋友邀請(qǐng)但丁陪他去參加一個(gè)婚宴。貝特麗采也在來賀的賓客當(dāng)中。但丁在看見她之前就感覺到了她的存在,因而有些眩暈,不得不“靠在一幅環(huán)繞房屋的帶狀壁畫上”。其他女人見了,對(duì)但丁大加嘲笑,貝特麗采同樣也看見了,加入了嘲笑的女人們之中。但丁難過之極,簡直覺得自己要死了。朋友不得不拉著他的手,將他帶走?;氐郊抑校≡俅温錅I,覺得太過羞辱。他想到,如果向貝特麗采解釋為何一見她自己就過于激動(dòng),說不定她會(huì)報(bào)以同情。雖然愛神告誡過他不要直接向她表白(這樣做有違傳統(tǒng)),他還是為她寫了三首十四行詩。第一首詩是責(zé)備貝特麗采不該嘲笑自己。詩的開頭是這樣的:

你和同伴無情將我嘲笑,

可曾想我為何這般慌張。

在你眼中,我形同陌路,

在我眼里,只有你可愛的形容。

你若知曉我的苦衷,

憐憫之女神必將卸下偽裝,溫柔以對(duì);

因?yàn)椋颐慨?dāng)向你靠近,

愛神便對(duì)我大耍神威。

……

但丁不懂為何自己每每一見到貝特麗采便如此驚慌。他問自己,“既然我每次一靠近她,就會(huì)有如此荒唐的表現(xiàn),那我為何還要見她?如果她這樣問你,你該如何作答?” 他在另兩首詩中表達(dá)了這一困惑。

過后,一群女人,可能正是那些婚禮現(xiàn)場嘲笑但丁的女人,問他既然他在愛人身邊就會(huì)暈厥,那他的愛有何意義呢?他回答說他的快樂來自她對(duì)自己的問候,但既然現(xiàn)在她不再理會(huì)自己,他只能在寫給她的贊美之辭中尋求福祉了。其中一個(gè)女人反駁道:“若是那樣的話,你的詩歌不應(yīng)該這樣寫?!睅е詼睾偷闹苯亓水?dāng),她直擊要害:他迄今寫的詩都是自憐自愛之辭。這番對(duì)話讓人想到,但丁在詩歌朗誦會(huì)中可能也碰到過類似的反駁。

經(jīng)過一番仔細(xì)思量,但丁意識(shí)到這些女人所言不錯(cuò):他應(yīng)該忘卻自己的苦痛,開始創(chuàng)作詩歌以頌揚(yáng)貝特麗采的美貌與美德。但他越細(xì)加思量,越不敢貿(mào)然動(dòng)筆,簡直如同冒險(xiǎn)干一件自己可能無法掌控的大事。有一天,他步行路過一條十分清澈的河水,他的舌頭猶如順著自己的意志一般,說出下面的句子:

懂得愛情的女人們。

在他看來,用這句作為一首詩的開頭很不錯(cuò),這也是他心中所想的新思路。這句話一直存放在他心間,直到數(shù)日后,他鼓起勇氣接著這句話寫下去。這首詩后來成為《新生》的第一首合組歌,也是頌揚(yáng)詩的開端。

頌揚(yáng)詩本身不是什么新鮮事物。當(dāng)時(shí)的詩歌常以此為主題。不同的是,但丁對(duì)愛之體驗(yàn)在想象世界中的演變已經(jīng)進(jìn)入了新篇章。貝特麗采已經(jīng)不是傳統(tǒng)的、詩化之愛的焦點(diǎn)了。在思考頌揚(yáng)貝特麗采的詩句時(shí),他意識(shí)到她代表的已然不僅是她自己:理想的美德、無與倫比的美貌、天使與圣人均為之存于天堂而歡呼的極樂之靈。由此但丁已經(jīng)向一種新式寓言邁開了第一步:不是擬人,不是象征,而是將具體之人物視為超越其自身的某種品格,不僅在化裝舞會(huì)或游行盛會(huì)上,也在現(xiàn)實(shí)生活中。這極大地拓展了但丁的思路,最終引領(lǐng)他創(chuàng)作了《神曲》中諸多逼真、經(jīng)典的人物,代表罪惡亦或美德。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)