頭緒繁多的種種兼職
胡喬木那時還有一個兼職,即文化教育委員會秘書長。
文教委員會直屬政務(wù)院,統(tǒng)管文化、教育、科學(xué)、衛(wèi)生各部門。文教委員會的主任,由政務(wù)院副總理郭沫若兼任。副主任為陸定一,秘書長為胡喬木。
據(jù)林默涵回憶,文教委員會下設(shè)一個計劃委員會,最初內(nèi)定林默涵為副主任,已列入名單,只消上報、批準(zhǔn)就行了。
然而,出乎意料,胡喬木反對此議。
一天,胡喬木跟林默涵一起散步。胡喬木對他直截了當(dāng)?shù)卣f:“據(jù)傳,要安排你當(dāng)計劃委員會副主任。照我看,你當(dāng)個委員差不多。你要知道,這個委員會的許多委員,資歷比你深,你當(dāng)副主任不合適……”
胡喬木這話,當(dāng)然使林默涵心中頗不舒服,不過他畢竟還是聽從了胡喬木的意見。
不久,計劃委員會的正式名單公布了。林默涵一看,跟別的委員一比較,自己當(dāng)副主任確實不合適,胡喬木的意見是對的,心中的不悅也就很快消失了。
那時,林默涵的夫人孫秀英在北京城外工作。她來自延安,照理在中央部委安排個一官半職是不成問題的。當(dāng)中共中央組織部找她談話時,她說希望從事幼兒教育工作,使許多人感到驚訝。于是,她被分配到北京城外紫竹院幼兒園當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)。那時交通不便,她只能一星期回城一趟。這么一來,林默涵帶著10歲的女兒住在城里,生活諸多不便。胡喬木知道了,就把林默涵連同女兒一起接到中南海自己家中住,三餐一起吃。胡喬木還安排林默涵出訪蘇聯(lián),讓他開闊眼界,便于今后工作。林默涵深為胡喬木的真誠、熱情所感動。
胡喬木的兼職不少,他受毛澤東委托,還兼管著中共中央翻譯工作委員會。
1951年7月10日,胡喬木給毛澤東寫了關(guān)于中共中央翻譯工作會議情況的報告。報告說,會議討論了《斯大林全集》中文版的翻譯工作,擬在5年內(nèi)完成《斯大林全集》共16卷的翻譯工作。會議也討論了《毛澤東選集》的俄譯稿事宜,擬由王稼祥、李立三、張聞天3人(均精熟俄語,又有理論修養(yǎng))校閱。會議提議組成中共中央翻譯工作委員會,由王稼祥負(fù)責(zé)。然而,王稼祥一再推辭。
于是,毛澤東在1951年7月13日致函胡喬木,考慮到胡喬木英語不錯,要他暫且兼管中共中央翻譯委員會的工作:
喬木同志:
同意你的各項意見。但委員會的主持人稼祥既不愿擔(dān)任,就由你暫時擔(dān)任為好,每月召開一次會,將來再考慮用他人。
毛澤東
7月13日
胡喬木擔(dān)任中國文字改革研究委員會委員,參與了文字改革工作。
1953年春,胡喬木在中國文字改革研究委員會第二次全體會議上,傳達(dá)了毛澤東對文字改革的一些意見:
文字改革工作關(guān)系到幾萬萬人,不可操切從事,要繼續(xù)深入研究,多方征求意見。
去年擬出的拼音字母,在拼音的方法上雖然簡單了,但策劃還是太繁,有些比注音字母更難寫。拼音文字不必搞成復(fù)雜的方塊形式,那樣的體勢不便于書寫,尤其不便于速寫。漢字就因為筆劃方向亂,所以產(chǎn)生了草書,草字就是打破方塊體勢的。
拼音文字無論如何要簡單,要利用原有漢字的簡單筆劃和草體;筆勢基本上要盡量向著一個方向(“一邊倒”),不要復(fù)雜;方案要多多征求意見加以改進(jìn),必須真正做到簡單容易,才能推行。