正文

序言:捧頂桂冠給你(1)

賽犬格雷伊傳奇 作者:麥克·莫波格


梅子涵

我在巴黎住的公寓對面,有個匹諾曹餐廳。它是我們異常熟悉的意大利童話里的小木偶的名字,小木偶的爸爸就是那個把他雕刻出來的老木匠。他的名字現(xiàn)在是一個巴黎餐廳的名字,寫在門面上,看著就覺得好玩,而且還有一種“因?yàn)橥挕钡母袆雍托判?,童話、文學(xué),都是有征服力的。坐在窗邊的桌前看著這個木偶的名字,我正想做一件什么事呢?我正準(zhǔn)備來說說英國作家麥克·莫波格的小說。那么,我寫下上面這一段話又是什么意思呢?我的意思是,文學(xué)的國界只是在于它們的文字,意大利文或者英文,但是它框不住喜歡它們的人,法國人可以喜歡意大利童話,中國人也會喜歡英國小說,只要喜歡了,那么他即使在法國,也很愿意來說說英國小說給他的打動,昨天,我坐在公園里,又一次閱讀麥克的《逃離香格里拉》時,對面的木條長椅上一位年紀(jì)很大的老奶奶也在讀一本書,我當(dāng)時想,她現(xiàn)在讀的是法國小說呢,還是英國或者意大利小說?巴黎公園的長椅上,總有人在閱讀,每當(dāng)這時,我還會想到另外一個問題:他們一定是從小就培養(yǎng)了閱讀的習(xí)慣吧?我的確是一個會想來想去的人,這件事想到那件事,這個問題想到那個哲學(xué)。

我忘記了,我讀的麥克的第一本小說是不是《戰(zhàn)馬》,但是的確是閱讀了《戰(zhàn)馬》以后我才念念不忘麥克·莫波格這個名字。一個寫得出非常好的文學(xué)的人,他的名字就會成為一個很好很重要的名字,記得住一個寫出好文學(xué)的作家的名字,這幾乎也是我小時候就已經(jīng)有的能力,這個能力“閱讀的兒童”都應(yīng)該有。

《逃離香格里拉》是一個什么故事呢?一個父親找到了多年不見的兒子,兒子冷淡,可是孫女對他有天生的親近,兒子把他送進(jìn)養(yǎng)老院,孫女把他“救出來”。這是故事的大概。

《柑橘與檸檬啊》也是麥克最重要的小說,它是一個怎樣的故事呢?一個受傷的英國士兵在還剩下的最后一夜想起許多事情、許多人物,想起他的哥哥查理,這是誰的最后一夜呢?是他的哥哥查理的最后一夜,凌晨六點(diǎn)查理就將被槍決,而要槍決他的,正是他為之沖鋒的英國軍隊(duì)。你說這是怎樣的荒謬事?這個士兵叫小托。那一夜的時間是1916年6月25日凌晨前。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號