三月廿四日
志清:
《金鎖記》說實(shí)話譯得極不滿意,一開始就苦于沒有十九世紀(jì)英文小說的筆調(diào),達(dá)不出時(shí)代氣氛。舊小說我只喜歡中國的,所以統(tǒng)未看過。你詫異我譯得快,所以我說費(fèi)了不少時(shí)候,并不快。匆匆寫這封信來的原因,是請你絕對不要Asian Society貼補(bǔ)稿費(fèi)。我只希望你隨時(shí)替我留心發(fā)表東西的事——東西在哪里是個(gè)問題,以后會隨時(shí)報(bào)告。Radcliffe因?yàn)镕erd的病,由commute改為住在Cambridge,所以由三千加為五千一年,要到下月初發(fā)表。在我看來譯這種書是較有前途的事,不像在這里不過是紹銘挑我賺了筆錢。Merle Goldman我去年夏天就等著看她將出版的一本講一九五七后中共作家的書。我也知道Benjamin Schwartz非常出名?!堆砀琛贰冻嗟亍吩侔嬉妹佬绿幫猓褜懶湃?。宋奇出主意叫我寫篇憶胡適的文章,現(xiàn)在可以譯《海上花》,就又有話說些。也許將來可以轉(zhuǎn)載作《秧歌》序。陳紀(jì)瀅聽說是臺北一霸,一定要去拜望他,幸而我那次只耽擱了一兩天,沒去。令嬡沒在臺進(jìn)學(xué)校?祝你太太好。
愛玲
三月廿四日(一九六七)
[按語]
在香港那兩三天,我們住在彌敦道一家旅館里,晚飯后在大道上散步,逛逛那些店鋪也很有意思。程靖宇兄一定要為我們接風(fēng),即在大道橫街的一家海鮮館子用餐,倒也很有情調(diào)。但他點(diǎn)了一道菜,由我們自己把蛤蠔等物放在暖鍋里燙熟了吃。我吃了沒有事,卡洛可能人太累了,多吃了半生不熟的海鮮,一兩月之后竟在紐約發(fā)病了。虧得她患的肝炎不太嚴(yán)重,住院多天,再靜養(yǎng)一段時(shí)間,也就痊愈了。我至今認(rèn)為蛤蠔生吃是天下第一美味。但年紀(jì)大了,身體又不好,現(xiàn)在不敢吃了。
《笑聲淚影》應(yīng)作《笑聲淚痕》。這本冒用張名在香港出版的小說并非《十八春》。張?jiān)l(fā)表過一篇《關(guān)于〈笑聲淚痕〉》,已收入《續(xù)集》。