起初我們設(shè)想這個產(chǎn)品可以讓你通過手機(jī)更新電腦上的即時通信軟件中的狀態(tài)。網(wǎng)站只是一個歡迎界面,人們可以通過手機(jī)號碼注冊,但誰會隨便來到一個頁面,然后把手機(jī)號碼留給我們呢?我們否定了這個設(shè)計思路,我開始頭腦風(fēng)暴,尋找其他的方式,以便讓人們更新他們網(wǎng)頁版即時通信軟件的狀態(tài)。但我們現(xiàn)在想讓人們不在電腦前面的時候也能更新他們的“狀態(tài)欄”,所以,最有可能的解決方案就是通過手機(jī)短信。
如果一個人通過他的手機(jī)短信將“狀態(tài)”描述發(fā)送給我們,我們就無須再詢問他的手機(jī)號,因為我們已經(jīng)知道了。起初注冊時只能通過文本,之后我們發(fā)現(xiàn)此產(chǎn)品也應(yīng)該支持人們在電腦網(wǎng)絡(luò)上修改狀態(tài)后,還能夠?qū)⑦@個更新信息發(fā)送到手機(jī)上的功能。
這樣我們的產(chǎn)品就定型了。杰克和我決定做一款產(chǎn)品,可以通過手機(jī)短信(文本形式)來實現(xiàn)狀態(tài)的更新。我會設(shè)計一個網(wǎng)頁界面,人們在那里可以看到他們所交換的狀態(tài)信息,而杰克會設(shè)計出將短信和網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行雙向鏈接的功能。這極其簡單,而且我對這個產(chǎn)品的興趣和熱愛要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于播客。諾亞?格拉斯是和伊萬一同創(chuàng)辦奧德奧的聯(lián)合合伙人,也正是他給奧德奧這家公司起的名字,因為奧德奧的發(fā)音和英文的“音頻”(audio)這個詞的發(fā)音相近,在視覺上也非常具有吸引力。所以杰克和我找到諾亞,希望他來為我們這個新項目起個理想的名字。
與此同時,我們在辦公室里加緊工作。這間辦公室有點兒意思,它位于南方公園164號,離公園的開闊地沒多遠(yuǎn),只隔著一個殼牌加油站。這間辦公室實際上建在由周邊其他幾棟房子的外墻圍出來的一個庭院里,所以屋子的內(nèi)墻就是其他房子的外墻,有的墻上甚至還留有原來墻上帶的窗戶,我們可以透過這些窗戶看到其他房子里的東西。辦公室的前廳是木地板,天花板很高,整個屋子大而開闊。有些人也許覺著這屋子很酷,但我當(dāng)時沒這感覺。地板上的地毯用了很久,原本的淺綠色基本都褪掉了。地下室還有老鼠,后門正對的小巷是流浪漢的藏身之所,街道上四處散落著針頭注射器,還有很多污物。如果你現(xiàn)在再去看看,那里已經(jīng)發(fā)生了很大的改變——不僅建起了公寓和酒店,還進(jìn)駐了幾家風(fēng)險投資公司。但在當(dāng)時,這地方是非常糟糕的。
在我們進(jìn)駐此處之前,上任租戶已把里屋改造成了類似商鋪的風(fēng)格,鋪著復(fù)合地板,到處都可以用來堆放回收箱,你可以把后屋的推拉玻璃門關(guān)上防止機(jī)器噪聲的干擾。這樣的小“窩”就是諾亞經(jīng)常待著的地方。
我們在里屋討論著?!爱a(chǎn)品的名字聽上去應(yīng)該感覺很快而且急促?!蔽液徒芸苏f道。這個名字要能抓住創(chuàng)意的核心,只要你的朋友剛剛做了簡單的更新,你口袋中的手機(jī)馬上就會發(fā)出蜂鳴聲。諾亞列了一個小單子,都是些急促、抽搐類的象聲詞。
“Jitter怎么樣?”諾亞說道。
“力道好像有點兒重了,你覺得呢?”我說。
“Flitter、Twitter或者是Skitter。”諾亞一邊看著電腦,一邊尋找著和“Jitter”同音韻的詞匯。
“Twitter(推特),”我興奮地重復(fù)道。這個詞讓我想到小鳥的輕鳴,同時它還有“短小瑣碎的對話”的意思。“這個詞太完美了?!蔽屹潎@道。
但諾亞還是偏好用“Jitter”或者“Jitterbug”,他覺得我們的產(chǎn)品針對的目標(biāo)客戶是青少年。我覺得這種定位并不合適,因為我們對青少年一無所知,我甚至不喜歡這兩個詞:“目標(biāo)”和“青少年”。
這是個黑客項目,而且我對“Twitter”(推特)這個詞也是情有獨鐘,之后其他人也都認(rèn)同了這個選擇?,F(xiàn)在回想起來,那番對話真是簡短且隨意。