“那么,”他咬著牙一字一頓地說。當(dāng)這兩個字兒從口中一蹦出,他整個人幾乎就要跳了起來。這聲音聽上去怪怪的。他又清了清嗓子說,“那么,那么,我真的到這兒來了?!?/p>
就是這樣,他想。自從飛機失事后,他這才開始恢復(fù)了理智,腦袋開竅了,又能思考了。
我掉到了這兒……可這又是哪兒呢?
我在哪兒?
他沿著湖岸回到那棵沒有枝丫的大樹下,靠著大樹坐了下來,后背抵著粗糙的樹皮。這會兒天可真熱啊,不過好在太陽高掛空中,這會兒已經(jīng)轉(zhuǎn)到了他的背后,他坐在樹陰里,感覺還算舒服。昨天和今天發(fā)生的事情太多了,他得好好想想才行。
我在這里,卻不知道這是哪里。剛一思考,各種想法就一涌而出,所有的事情統(tǒng)統(tǒng)閃現(xiàn),紛繁復(fù)雜,他有些招架不住。整個事件變成了一團亂麻,完全理不清頭緒。他抑制住內(nèi)心的慌亂,試著一件件地去理清楚。
他原本要飛向北方去找他的爸爸,然后在這個夏天和爸爸住上幾個月;可飛行員突發(fā)心臟病去世;跟著飛機在加拿大北部的一個叢林里墜落;可惡的是,他一點兒也不知道飛機飛了多遠,飛向何方,落到了哪里……
慢慢來,他暗自想,再慢點。
我叫布萊恩·羅伯遜,今年13 歲,現(xiàn)在我只身一人被困在加拿大北部的叢林里。
很好,他想,既簡單又明了。
我正要坐飛機去看爸爸,可飛機卻掉了下來,沉入湖中。
就這樣,接著來,不要想得太復(fù)雜。
我不知道我在哪兒。
這還不算太糟,更要命的是,他們不知道我現(xiàn)在身陷何處——就是那些想要來找我的人,那些搜救人員。