混凝土的地面上覆蓋著一層正在融化的冰。我湊近我的橡膠長(zhǎng)靴,觀察鞋尖如何在冰上打滑,鞋跟又如何把冰踩碎。以前我只見過紅豆冰飲里的碎冰,而這是大自然中的冰,是向街道和建筑發(fā)起挑戰(zhàn)的冰。
“趕上N先生的樓里還能空出一個(gè)地方,咱們真的很幸運(yùn)?!痹谖覀凃?qū)車前往新住處的路上,保拉姨媽說,“當(dāng)然,你們得修整一下,但紐約的房子都很貴,這已經(jīng)是物超所值了?!?/p>
我在車?yán)飵缀踝蛔?,一直扭著頭尋找摩天大樓,可什么也沒找到。我渴望見到那個(gè)我在學(xué)校里就聽說過的紐約“敏哈頓”、璀璨奪目的購(gòu)物中心以及最最重要的——驕傲地矗立于紐約港的自由女神。車?yán)^續(xù)向前行駛,兩旁的大樓越來越臟,窗戶破裂,墻上布滿英文涂鴉。我們又轉(zhuǎn)了幾個(gè)彎,看見一群人正排著隊(duì)。鮑勃姨父把車停在一棟三層小樓前,一樓的店鋪用木板封著。我以為他要拿什么東西,可隨后大家都下了車,踩上了結(jié)冰的路面。
排隊(duì)的人正等著走進(jìn)我們右側(cè)的大門,上面標(biāo)著“社會(huì)服務(wù)處”,我不知道那是什么。他們幾乎全是黑人。有些人穿戴整齊,有些人卻蓬頭垢面、目光呆滯、疲憊不堪。
“別盯著看,”保拉姨媽小聲訓(xùn)斥道,“他們會(huì)注意到你的?!?/p>
我轉(zhuǎn)過頭,大人們已經(jīng)把我們那幾件家當(dāng)搬下了車,堆在貼了封條的店鋪前。我們有三個(gè)粗呢行李箱、媽媽的小提琴盒、幾個(gè)用棕色的紙裹著的大包,還有一把掃帚。地上有一大片潮濕的痕跡。
“媽,那是什么?”
媽媽彎下腰,湊上前仔細(xì)看。
“別碰,”鮑勃姨父在我們身后說,“那是尿。”
我和媽媽都飛快地向后跳了一步。