“不?”克拉克說,“真的,我沒在開玩笑?!?/p>
卡拉說她不想再談這件事了,他說,那好吧。
可是他們第二天又談到這件事了,而且第三天第四天也都談了。他有時(shí)也會(huì)認(rèn)為這樣的想法不切實(shí)際,甚至還有可能觸犯法律。但他談得越來越起勁,然后接下去——她也不知道什么原因——他又突然不提了。如果雨不下了,如果這年的夏天跟往年的一樣正常,他說不定就會(huì)像對待許多別的事情一樣將它置諸腦后了??墒呛锰鞖鉀]有出現(xiàn),上個(gè)月里他喋喋不休地談?wù)撨@個(gè)計(jì)劃,好像那是一點(diǎn)兒漏洞都沒有的,完全可行,問題僅僅在于開多少價(jià)而已。要價(jià)太小,那個(gè)女的就會(huì)不把它當(dāng)回事,覺得他們無非是在虛張聲勢。開價(jià)太大呢,說不定會(huì)逼得她奮起反抗,態(tài)度會(huì)變得很頑強(qiáng)的。
卡拉已經(jīng)不說那是一個(gè)玩笑了。相反,她告訴他這樣做是行不通的。她說首先,大家都認(rèn)為詩人嘛都是那樣的,因此沒人會(huì)花錢去遮遮掩掩。
他說只要做得好必定能奏效。卡拉要裝作精神徹底垮了似的去向賈米森太太說出全部情況。接著便由克拉克登場,好像他剛剛發(fā)現(xiàn)此事,大為震驚。他顯得怒不可遏,發(fā)誓要向全世界的人宣告。他要讓賈米森太太自己先提錢的事。
“你受到了傷害。你受到騷擾和侮辱,也就是我受到了傷害和侮辱,因?yàn)槟闶俏依掀?。這是個(gè)有關(guān)尊嚴(yán)的問題。”
他一遍又一遍地這樣教導(dǎo)她,她試著轉(zhuǎn)移話題,可是他緊緊咬住不放。
“有戲?”他說,“真的大有希望?!?/p>
這一切都源自于她對他說過的一些事,這些事,她是既無法收回也不可能否認(rèn)的了。
有時(shí)候他像是對我感到興趣?
那老家伙?