“這應(yīng)該是英國(guó)人在向世界炫耀他們的力量和財(cái)富?!?/p>
“就像古羅馬一樣。但是您知道這里的懸吊裝置嗎?這套懸掛救生艇的設(shè)備本來(lái)可以掛三十二艘小船,但我剛才路過(guò)時(shí)清點(diǎn)了一下,發(fā)現(xiàn)只有十六艘。如果這艘大船沉沒(méi)的話,就意味著現(xiàn)在的兩千多位富翁乘客中會(huì)有一半人不得不跟隨大船落入海底?!?/p>
“但是這艘大船不可能沉沒(méi)吧?”
“就像我們的大英帝國(guó),享有永不沉沒(méi)的光榮?那只不過(guò)是大家的自說(shuō)自話而已。不論是大船的設(shè)計(jì)者,還是白星郵輪公司,都沒(méi)有說(shuō)過(guò)它不會(huì)沉沒(méi)。”
“但是,的確說(shuō)過(guò)這樣的話:如果另一艘同樣的泰坦尼克號(hào)和它正面相撞,它也不可能沉沒(méi)。船底的艙室設(shè)計(jì)了好幾道隔水層,只要船長(zhǎng)一按電鈕,這些隔水層會(huì)在瞬間自動(dòng)關(guān)閉閘門,擋住涌入的海水。有了這樣的結(jié)構(gòu),想讓這艘船沉沒(méi)可很不容易。您的擔(dān)心是杞人憂天?!?/p>
“或許吧,但愿不要出什么意外。另外,既然您乘坐了這艘用鈔票糊成的大船,想必一定是在倫敦的辦公室里運(yùn)籌帷幄,執(zhí)世界金融市場(chǎng)之牛耳的成功人士吧?”
“您過(guò)譽(yù)了。我只是一個(gè)微不足道的小說(shuō)家,一直想寫一本以世界最大客輪為背景的小說(shuō),加上我妻子的苦苦懇求,只好拿出全部存款和她到船上來(lái)體驗(yàn)生活了?!?/p>
“噢,原來(lái)您是位作家。怪不得您不那么趾高氣揚(yáng),剛才在健身房里我就覺(jué)得和您意氣相投。而在那些沙龍和娛樂(lè)室里,都是富商和軍人喋喋不休的自我吹噓,我已經(jīng)非常厭煩了?!?/p>
“您也是作家?”
“我不是。但就寫書(shū)這一點(diǎn)上,我們有共同點(diǎn)。我是倫敦大學(xué)的教授,考古學(xué)者,名叫沃爾特·赫瓦德?!?/p>
“考古學(xué)?!那可是高深的學(xué)問(wèn)?!毙≌f(shuō)家說(shuō)道。