正文

《燕子號與亞馬遜號:5布爾河畔的黑鴨子》第五章 起絨草號(6)

燕子號與亞馬遜號5:布爾河畔的黑鴨子 作者:(英)亞瑟·蘭塞姆


“沉下水?”巴拉貝爾夫人驚叫起來,然后他們一齊往渾濁的河水里看?!澳闶钦f,那幫人剛才到這里找你的時候,你的船就一直沉在我們腳下?”

“我往下一踩,”湯姆說,“船就沉下去了?!?/p>

“可你又怎么把船弄上來呢?”

“把那只大鐵錨提起來就可以了。我事先把系船索套住了你們的繩子,船很好拉上來的。不過很抱歉,我說,我剛才以為你們船上沒人,連平常待在甲板上的哈巴狗都不在。你們放心,船錨會安然無恙的。你看,那幫混蛋走遠了,前后也不過半個小時,時間太緊了,我也是不得已才這樣的。我都聽到他們說什么了……”

“混蛋?”巴拉貝爾夫人說,“這么叫他們還真不錯,不過,你怎么會招惹上他們呢?你就不怕他們馬上又回來找你?讓他們看到你在這兒可就麻煩了。你進來待著,我們確定他們沒掉頭回來之前,你就別出來了。別叫,威廉。別叫!是朋友!朋友!可你怎么會招惹上他們呢?不管怎樣,我覺得他們還真是混蛋……”

瑪格麗塔號聽上去已經(jīng)走得很遠了,不過還是聽得到一點微弱的聲音。要是那幫混蛋轉(zhuǎn)身回來,發(fā)現(xiàn)男孩就在這兒,那可就太尷尬了。

“我還是躲到蘆葦叢里去吧?!睖氛f。

“可是我們想聽聽這怎么回事呀。”巴拉貝爾夫人說,“我才不想躲到蘆葦叢中去聽你說呢,還是進來的好?!?/p>

湯姆急忙看了看沉入水下的錨索,還好,還和他上岸前一模一樣。無畏號依然沉在河底,紋絲不動,根本不會有什么問題。這下他放心了,于是跟在巴拉貝爾夫人身后爬進了座艙井。

“我說,”等他們所有人,包括漸漸對湯姆改變了看法的威廉在內(nèi),都鉆進了座艙井并蓋上蓋子后,巴拉貝爾夫人說,“現(xiàn)在你可以跟我們講講怎么回事了吧,當然,你不愿意講我也不勉強?!?/p>

“都是因為幾只鳥。”湯姆說。

“蒼鷺?”迪克插話說。他下午花了好長時間觀察對岸的一只蒼鷺。

“是黑鴨子?!睖氛f,“你看,現(xiàn)在是鳥筑巢的季節(jié),如果人人都像他們一樣,把船直接壓在鳥巢上,鳥兒們還怎么活下去?何況那是我們最特殊的一只黑鴨子,有只翅膀上長了根白毛。從它一開始筑巢起,我們就盯得緊緊的。它筑巢筑得很早,而它的幾個蛋寶寶馬上就要孵出來了,可那幫混蛋偏偏把船一橫,剛好堵住鳥巢邊上的那片水口,把兩只黑鴨子都嚇跑了。所以我只好想點辦法了。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號