不,就是不倫。
“我不懂什么是不倫,和出軌或腳踏兩只船有什么區(qū)別嗎?”
“什么?”
不倫——“是不一樣的。出軌是說(shuō)有了伴侶卻還和別的異性勾搭——也就是僅限于性的往來(lái),是用于這種情況的吧。腳踏兩只船是指同時(shí)和兩名異性往來(lái)。”
“不倫呢?”
“不倫——是說(shuō)違背人倫吧?!?/p>
“違背人倫嗎?所以說(shuō)是認(rèn)真的嗎?認(rèn)真地違背人倫?”
“不是……”
“也就是鬼畜①了?”健次說(shuō)。
①日文直譯。原意指像魔鬼畜生一樣殘酷無(wú)情。引申指有心理變態(tài)性虐傾向的流氓或淫棍?!g者注
“鬼畜?為什么這么說(shuō)?”
“認(rèn)真地把人帶向歪路,不就是鬼畜嗎?”
“不?!?/p>
不是這樣的,我喜歡亞佐美。
“我愛(ài)她。”我說(shuō)。
健次第一次笑了。不,是嘲笑吧?或許是失笑?
“連這個(gè)也說(shuō)出來(lái)了?!?/p>
“不然我能說(shuō)什么?”
“不就是出軌嗎?山崎先生你不是有妻子的嗎?是伴侶吧?那你和別的女人做了不就是出軌嗎?我覺(jué)得這個(gè)說(shuō)法最準(zhǔn)確了?!?/p>
出軌嗎?