“情況有這么糟嗎?”
塞西爾點點頭?!吧踔粮?。”
“那我們就得借了,”羅伯特鄭重地說,“因為我要讓她的加冕禮足夠隆重。這并非是為了滿足我的虛榮心,也絕對不是為了滿足她的虛榮心,而且你會發(fā)現(xiàn)她根本不是什么害羞的花朵。我這么做,是因為一場隆重的加冕禮比一支大軍更能讓她坐穩(wěn)王位。你等著瞧吧。她會讓所有人傾倒的。但她一定要騎著一匹高大的白馬從倫敦塔里走出,長發(fā)披散在肩上,讓她全身上下都像是一位真真正正的女王。”
塞西爾剛想反駁,羅伯特卻繼續(xù)說了下去:“一定要讓民眾為她大聲歡呼,一定要用活人畫來宣稱她是合法且唯一的繼承人:那些是要給那些看不懂你的布告,也對法律一無所知的民眾看的。一定要讓她被打扮華麗的宮人與歡快而熙攘的人群所包圍。只有這樣,我們才能讓她成為真正的女王,而且這一生都坐穩(wěn)這個位置?!?/p>
塞西爾因為年輕人的生動描述而震驚?!澳阏嬗X得這樣能讓她坐穩(wěn)王位?”
“她可以靠自己坐穩(wěn)王位,”羅伯特認真地說,“給她一個舞臺,她就會成為所有人的焦點。這次加冕禮會為她提供一個機會,讓她在整個英格蘭面前,在她的親戚、王位競爭者和其他所有人的面前嶄露頭角。這會讓她的人民對她死心塌地。你必須籌到足夠的錢,讓我為她搭建這個舞臺,剩下的事情就交給她吧。她會扮演好女王的角色的?!?/p>
塞西爾轉(zhuǎn)身看向窗外白廳宮那寒冬時分的花園。羅伯特走近他,看著他的側(cè)臉。塞西爾已經(jīng)快四十歲了,他是個居家男人,也是經(jīng)歷過瑪麗·都鐸的天主教時代與世無爭的新教徒,他愛自己的妻子,也喜歡打理他的土地。他曾經(jīng)為年輕的新教國王效力,也曾拒絕參與簡·格雷的計劃,然后又謹慎且循序漸進地為伊麗莎白公主效命。他選擇了卑微的房屋評估員工作,負責監(jiān)督她的小小宅邸的狀況,而且可以有借口經(jīng)常見到她。全靠塞西爾的建議,她這些年來才沒有因為針對瑪麗的那些密謀和武裝反抗而惹上麻煩?;蛟S還得依靠塞西爾的建議,她今后才能坐穩(wěn)這張王位。羅伯特·達德利也許并不喜歡他,說實話,他恐怕不會喜歡自己的任何一個敵人:但他知道,這個人將會替年輕的女王做出決定。