正文

《雁過(guò)留聲》華盛頓紀(jì)念碑上的中國(guó)碑石(4)

雁過(guò)留聲:中美人文交流的記憶 作者:中美人文交流研究基地


于是,在丁韙良和其他傳教士運(yùn)作下,他們購(gòu)得上等石料,找到徐繼畬的《瀛環(huán)志略》原文,將稱頌華盛頓的這段文字刻成碑文,以大清國(guó)浙江寧波府的名義,于1853年向籌建中的華盛頓紀(jì)念塔贈(zèng)送刻有上述段落贊美之辭的石碑。石碑于是漂洋過(guò)海,到了美國(guó)首都華盛頓。1862年,另一位美國(guó)傳教士伯駕又把碑文全文譯成英文。這樣一來(lái),美國(guó)人知道了有這么一個(gè)來(lái)自遙遠(yuǎn)中國(guó)的政府官員和學(xué)者極其推崇他們的國(guó)父華盛頓,美國(guó)及各國(guó)在華官員也多次向清政府問(wèn)起這位稱頌華盛頓的大清官員。

1862年,清政府在北京設(shè)立京師同文館,為洋務(wù)運(yùn)動(dòng)培養(yǎng)急需的翻譯人才。罷官后在山西平遙超山書(shū)院教書(shū)的徐繼畬于1865年重入仕途,擔(dān)任了總理各國(guó)事務(wù)衙門(mén)行走,兼總管同文館事務(wù)。美國(guó)及各國(guó)使節(jié)都對(duì)其禮遇有加。

美國(guó)政府感激徐繼畬對(duì)華盛頓總統(tǒng)的贊揚(yáng),約翰遜總統(tǒng)將一幅仿斯圖爾特作品的華盛頓畫(huà)像作為官方禮物送給徐繼畬。1867年10月21日,由美國(guó)駐華公使蒲安臣向徐繼畬贈(zèng)送畫(huà)像的儀式在北京舉行,相當(dāng)隆重。蒲安臣在致辭中說(shuō):“在將近20年前,你出版了一部關(guān)于中國(guó)國(guó)界之外各國(guó)歷史地理的著作。在這部著作中,傾注了你大量的勞動(dòng),正確的判斷,以及你們國(guó)家了不起的學(xué)問(wèn)……你通過(guò)考察你記載的各個(gè)國(guó)家的偉大人物,從而把華盛頓置于其他一切偉人之首……這些話語(yǔ),已經(jīng)被充滿感激之情的華盛頓的國(guó)民們所翻譯和引用。為了表達(dá)他們的謝忱,總統(tǒng)特地讓國(guó)務(wù)卿請(qǐng)一位卓越的藝術(shù)家,制作了這幅畫(huà)像……今天,我以美利堅(jiān)合眾國(guó)全體人民的名義,帶著一切美好的祝愿,贈(zèng)送這幅畫(huà)像。殷切地希望今后你和你的同胞,在看到這件有價(jià)值的紀(jì)念品的時(shí)候,記載永久的友誼,以及對(duì)你的熱愛(ài)和尊敬?!?/p>

《紐約時(shí)報(bào)》1868年3月29日第4版以《美國(guó)在中國(guó)之影響》為題突出報(bào)道了此事,第10版全文登載了蒲安臣的致詞和徐繼 的答辭。徐氏答辭的大意是:“在向我贈(zèng)送貴國(guó)創(chuàng)始人華盛頓畫(huà)像的場(chǎng)合,您對(duì)我的高度贊揚(yáng),使我深感其實(shí)難副。當(dāng)我一遍又一遍地端詳著這件精美的贈(zèng)品的時(shí)候,華盛頓仿佛出現(xiàn)在我的面衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams, 1812-1884)前,我的喜悅和感激之情一時(shí)難以言表。在奠定貴國(guó)的基礎(chǔ)方面,華盛頓顯示出驚人的能力。他已成為全人類的典范和導(dǎo)師。他的賢德,已經(jīng)成為聯(lián)結(jié)古代圣賢和他以后各代偉人的一條紐帶,因此,必將永遠(yuǎn)活在人們心中?!?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)