“因為她覺得這里有氣派?!崩蚱澣岷偷卣f,聲音里透著愛意,“她是在教士住宅區(qū)長大的,你知道,就是十九世紀(jì)五十年代蓋的那種房子,所以她一直對維多利亞時期的哥特式建筑情有獨鐘,即使到現(xiàn)在也沒覺得有什么不對勁。她即使知道別人在取笑她,也根本不在乎,事實上她并不清楚他們?yōu)槭裁磿菢?。她第一次帶科馬克·羅斯--她的出版商--來這里的時候,他恭維她房子的名字取得貼切,她卻根本聽不懂他在說什么。”
“唔,我沒有那個意思,就算對維多利亞時期的哥特式建筑也沒什么意見?!蹦贻p人說,“菲奇小姐真是太熱情了,事先都不打探一下我的來歷,就邀請我來這里。不知怎么的,在美國,大家都認(rèn)為英國人比較謹(jǐn)小慎微?!?/p>
“這和英國人的疑心無關(guān),而是關(guān)乎家庭開支。拉維尼亞姨媽沒多想就請你來做客,是因為她根本不用操心這類家務(wù)事。她知道家里吃的住的都沒問題,還有足夠的人手把客人伺候得舒舒服服,因此根本沒什么好顧慮的。我們直接繞到車庫那里停車,然后從邊門把你的行李拿進(jìn)去,你不介意吧?從前門進(jìn)的話,得走上大半天才能到內(nèi)屋,因為中間很不幸地隔著那個寬闊的大廳?!?/p>
“這是誰建的?又為了什么?”汽車?yán)@著房子行駛的時候,瑟爾盯著這龐大的建筑問道。
“布拉德福德的一個家伙,我聽說的。這里以前是一幢很美的喬治時代的房子,槍械室里還留存有當(dāng)時的一張照片呢,可他覺得很丑,就把它拆了。”
最終,瑟爾拎著行李走進(jìn)一個過道,陰暗逼仄;莉茲說這過道總讓她想起寄宿學(xué)校。
“就把東西放那兒吧,”她指了指一道小樓梯,“一會兒有人會拿上去的?,F(xiàn)在要進(jìn)入文明世界了,喝點東西暖暖身子,見見沃爾特?!?/p>
她推開一扇絨面門,帶他進(jìn)入房子的前部。