“都是她的主意。她本應(yīng)該開倉掙錢,但是她卻沒那么做?!贝鞣蚵柫寺柤?。
“是你建議賣掉債券的?!?/p>
“她問了我的意見,我也說出了我的意見。你看到?jīng)]有,你不能責(zé)怪我,因?yàn)槲腋嬖V她不要參與這個(gè)市場?!?/p>
“不,”珍妮說道,“如果這只是你個(gè)人的決定的話,你還會按兵不動嗎?”
戴夫嘆息道:“可能吧,也可能不。這周就是混亂的一周,沒有哪一周能比這周再混亂了。她對自己的主意一點(diǎn)也沒有信心,所以我就給了她一個(gè)保守的建議。”
珍妮有些不大自然地看著他?!拔蚁矚g阿麗克絲。”她說。
“我也是,”戴夫說,“我不打算把她逼上絕路,珍妮。但是如果她自己毀掉自己的話,那我就會取代她的位置。對此我毫無困難。”阿麗克絲徘徊著到了樓上的交易部。她喜歡獨(dú)自待在這兒的感覺。她打開顯示器,想看看東京交易市場的情況如何。美元仍然在下跌。她沒有根據(jù)自己的直覺去行動,而做了一件如此愚蠢的事。只是因?yàn)樗械狡v并且頭痛,就沒有保持很好的狀態(tài)來作出有建設(shè)性的決定。她之前從來沒有過這樣的感覺,這是很愚蠢的,真的很愚蠢。
她坐在了她的高背椅上,閉上了眼睛。以前,所有的事情都進(jìn)展得很好,直到保羅提出要跟她分手?,F(xiàn)在,她感到她的生活很崩潰,并且她不能理解這到底是為什么。在遇到保羅之前,她是一個(gè)雄心勃勃的人。在他搬來和她住在一起之前,她在事業(yè)上是非常成功的。她對著屏幕的時(shí)候忽然感到很害怕,她不知道為什么。自己的信心都到哪里去了呢?
她看了看手表,幾乎已是午夜時(shí)分了。樓下的人群也越來越稀疏了。
閃爍的電腦屏幕上突然出現(xiàn)了一個(gè)人影,這使她抬起頭向上看。
馬特·康納利正站在交易部玻璃墻的外面,探著頭朝里面看著她。她站起來打開了門。
“我知道這聽起來像一部很糟糕的間諜電影中才會說的話,”她告訴馬特,“但是我得說——這是一個(gè)保密的區(qū)域,你不應(yīng)該出現(xiàn)在這兒的?!?/p>
“我明白?!彼f道,“我要回家了,只是想來跟你告?zhèn)€別。你的一個(gè)同事說你很可能在這兒。”
“真的嗎?”她輕輕地笑了笑,“我沒有意識到我是這么容易被大家猜到。”
“你為什么坐在光線這么暗的房間里?”他問。