◆ I would have hated to grow up around people like that.
在虛擬語(yǔ)氣中時(shí),would have done 是個(gè)很常用的詞組。would have done:主句使用過(guò)去將來(lái)完成時(shí)(would have done),表示對(duì)過(guò)去情況的假設(shè),是虛擬語(yǔ)氣的一種用法。比如:Mr Bush would have done much the same thing. 布什先生也可能會(huì)做同樣的事情。
◆ I’m used to having people listen to me.
be used to doing sth表示習(xí)慣于做某事。易混淆的是be used to do sth., 意思是被用來(lái)做某事,例如:Of course, as we know, dogs can be used to guard a house. 當(dāng)然,正如我們所知道的,狗可以看家。
◆ I feel pressure not to flip out at people about it.
這句話的意思是確實(shí)感到有壓力,人們對(duì)我的身材品頭論足,我努力地不因此抓狂。It在這里指前文提到的阿黛爾的身材。其中flip out在這句中意思是發(fā)狂,失控。當(dāng)你想要表達(dá)你感受到來(lái)自于……的壓力時(shí),就可以用上它了。