在這樣一個偵探王國里,基德·皮斯托和蘋可·B(白蘭堂娜)身為基層警察,有著極其放肆的言行和他們的能力不符的外表,但卻被許多偵探看重,成為眾多偵探偵查初期的重要助手。而且他們的存在時不時讓偵探警官的這種倒錯又再次倒錯回來。
基德和蘋可工作的地方是一間基本沒有任何日照的小房間,經(jīng)常被人誤以為是廁所。他們的部門被叫做NUTS①事件處理部,聽上去就讓人笑掉大牙。NUTS本來其實是National Unbelievable Troubles Section(國家特殊事件處理部)的縮寫,但是也有人說這名字的由來是來源于埃勒里·奎因(Ellery Queen)放出的豪言——如果是我破的案子,一定讓布朗神父①除了“Nuts”②之外發(fā)不出任何其他的感嘆。
①英文意為神經(jīng)質(zhì)、笨蛋。
①英國作家G.K.切斯特頓(Gilbert Keith Chesterton,1874—1936)筆下的著名偵探。
②在這里Nuts可做胡說、渾蛋、瘋子之類的解釋。
這兩個Nuts的朋克警官處理的事件,從被常識所束縛的人們眼中看來的確都是些奇怪而可笑的事情。除此之外這些事件還有一個共同特征,那就是所有的事件都會有一首英國民間童謠貫穿始終,像一條黑色的引線一般引導(dǎo)著事情的起因、經(jīng)過和結(jié)果。
以下我們將要講的三個故事都是基德和蘋可最近參與的事件。這三樁事件也毫無疑問地穿插著英國的民間童謠,同時,它們還有一個很有趣的共同點。這一點在我們這本書的書名中就已經(jīng)反映出來了,也就是——《朋克刑警的狂想》