俄國有位叫巴爾蒙特的詩人,他寫過這樣的詩句:我來到這個世界,為的是看太陽,和蔚藍(lán)色的原野。
對我來說,我來到這個世界,為的是遇見你,將我托付給你,你將你托付于我。從此我們,相互收藏,妥善安放,細(xì)心保存。免驚,免苦,免四下流離,免無枝可依。
有一首歌,歌中這樣唱:曾聽說過尋覓愛情,就像天與地別離和重聚過程。歌中還唱:只需要最回腸蕩氣之時,可用你的名字和我的姓氏,成就這故事。
你的名字和我的姓氏,連在一起,于我來說,是這世間最好、最巨大的幸福。
我要你的名字和我的姓氏,生生世世連在一起。我只要我托付給你,你只要你托付于我。這樣很好。
可是,現(xiàn)在,最緊要的是,我要和你相遇,你在我面前,我愛你,你愛我。
你在哪兒呢?我早準(zhǔn)備好了,遇見你,抱你,唱歌給你:只需要最回腸蕩氣之時,可用你的名字和我的姓氏,成就這故事,從此以后無憂無求。故事平淡但當(dāng)中有你,已經(jīng)足夠,快樂童話像你我一對已經(jīng)足夠。如果要說何謂愛情,定是跟你動蕩時閑話著世情,和你走過無盡旅程。
你在哪兒呢?是的,我尚不知你在哪里,地球這么大,尋你好苦,我還在披荊斬棘的路上,天知道去你那兒路還有多長。我還不知你的名字。這都不妨事。如果我遇見你,我愛你,我會知道你的名字,恰好你亦愛我,之后,我的名字和你的名字刻在一起,沒什么可將它們分開。