張發(fā)奎(1896—1980),廣東始興人,國(guó)民黨軍二級(jí)上將。出身貧寒,16歲從軍,曾任孫中山大元帥府的警衛(wèi)營(yíng)長(zhǎng)。北伐戰(zhàn)爭(zhēng)期間,率第四軍第十二師在汀泗橋、賀勝橋連創(chuàng)吳佩孚部隊(duì),第四軍被譽(yù)為“鐵軍”,張發(fā)奎也被稱為“鐵軍英雄”??谷諔?zhàn)爭(zhēng)中,他從淞滬到百色,從華東到西南,指揮過(guò)近50萬(wàn)國(guó)民黨各個(gè)派系軍隊(duì)同日軍作戰(zhàn)??箲?zhàn)勝利時(shí),為廣州戰(zhàn)區(qū)接受日本投降的中國(guó)最高長(zhǎng)官。1946年任廣州行轅主任。1949年3月任國(guó)民黨陸軍總司令,同年6月底辭職,到香港定居。
張發(fā)奎84歲離世,親歷了20世紀(jì)中國(guó)歷史的許多重大事件。他所結(jié)交或過(guò)招、對(duì)抗過(guò)的現(xiàn)代名人既有國(guó)共兩黨黨政軍要員,也有名流紳商、各系軍閥、情報(bào)特工,甚至幫會(huì)豪強(qiáng)、漢奸土匪,還有美英、蘇俄在華顧問(wèn)、官員,越南、朝鮮等國(guó)人士,等等。因此,他的自傳堪稱20世紀(jì)中國(guó)歷史的縮影,也是一部具體而微的北伐、抗日、國(guó)共戰(zhàn)爭(zhēng)史,具有彌足珍貴的史料價(jià)值。
《張發(fā)奎口述自傳》是美國(guó)哥倫比亞大學(xué)研究員夏蓮瑛女士遠(yuǎn)渡重洋在香港兩年、訪問(wèn)張發(fā)奎400多次錄音記錄的基礎(chǔ)上,輔之以在港臺(tái)兩地訪問(wèn)國(guó)民黨有關(guān)軍政人員梁華盛、楊清文、黃旭初、鄧龍光等多人獲得的旁證資料,又與黃旭初、李宗仁、蔡廷鍇等人的大量回憶錄和其他歷史文獻(xiàn)核對(duì)考證,整理而成的。最初的英文抄本共1089頁(yè)。在采訪中,夏蓮瑛以張發(fā)奎的私人記錄——日記、電報(bào)、信函、公文為線索,按年代順序詢問(wèn)他在每個(gè)歷史事件中的親身感受與目擊真相,發(fā)現(xiàn)細(xì)節(jié)有誤便會(huì)建議他澄清,既能挑剔含糊的答案,又能循循善誘,使他自然而然吐露出平時(shí)難以啟口的事實(shí)。張發(fā)奎在訪談中說(shuō)話坦率,牽扯到個(gè)人恩怨政壇是非的詞句甚多。故他聲明,第二十章的內(nèi)容,在他有生之年,不得公開。其他章節(jié)涉及人物評(píng)價(jià)時(shí)也吩咐記錄者用雙括弧圈起,暫不公開。
2002年,胡志偉先生從哥倫比亞大學(xué)珍本與手稿圖書館獲得《張發(fā)奎口述自傳》部分英文抄本,決定將這部“傳記文學(xué)的奇葩、口述歷史之極品”翻譯成中文,使之“不再沉睡在異域圖書館的塵埃之中”。2005年,胡志偉先生赴美買下《張發(fā)奎口述自傳》的中文版權(quán)。
在翻譯過(guò)程中,胡志偉先生在文字轉(zhuǎn)換和史實(shí)核對(duì)、考證方面極下功夫。中文本沿用英文抄本原來(lái)的安排,用第一人稱問(wèn)答形式展現(xiàn)全部?jī)?nèi)容,不更動(dòng)一字一句。為保持傳記作品在語(yǔ)氣、聲調(diào)、情緒等方面的生動(dòng)性和鮮活性,對(duì)張發(fā)奎口述中帶出的情緒化語(yǔ)調(diào)、粵語(yǔ)方言、諺語(yǔ)等方面都予以準(zhǔn)確譯出,使得這本傳記更加神完氣足、引人入勝。
這本書的譯注工作從2002年開始到2007年完成,歷時(shí)六個(gè)春秋,九易其稿。在大量譯注中,譯者對(duì)史跡采取客觀態(tài)度。對(duì)于傳主所述與知情人回憶錄有出入的史實(shí)和判斷,均在注釋中給出相關(guān)說(shuō)法、史料,供讀者判斷。對(duì)于傳主口述明顯有誤及整理者聽(tīng)錯(cuò)的地方,譯者花大量工夫考證,提供注釋,給出準(zhǔn)確的史實(shí)。對(duì)于英文抄本的大量編輯錯(cuò)誤,更是不厭其煩地予以訂正。同時(shí),譯者從自己搜集的上千張照片中精選了100多張插入文中,圖文并茂,強(qiáng)化了閱讀中的形象感、現(xiàn)場(chǎng)感。
本書簡(jiǎn)體中文版依據(jù)繁體字本(《蔣介石與我——張發(fā)奎上將回憶錄》,香港文化藝術(shù)出版社,2008年版),略有刪節(jié)。對(duì)于個(gè)別刪節(jié)處理,以“……”(省略號(hào))標(biāo)示。對(duì)于傳主規(guī)定在自己身后才可發(fā)表的內(nèi)容,除第二十章外,在正文中間以“【】”作標(biāo)記。
特此說(shuō)明。
編者