僅只一“生存”對(duì)于他(臘斯夸里尼夸夫()①)總覺不足,他時(shí)時(shí)要想再多得一些。
--《罪與罰》,篤思托葉夫斯基
電燈光射滿室,輕輕的靜靜的回舞他的光線,似乎向我欣然表示樂意。基督救主廟的鐘聲,在玻璃窗時(shí)時(shí)震動(dòng)回響,仿佛有時(shí)暗語(yǔ),我神經(jīng)受他的暗示。我一人坐著,呆呆的癡想。眼前亂投書籍報(bào)章的散影,及小鏡的回光。我覺得,心神散亂,很久不能注意一物。只偶然有報(bào)上巨大的字母,烏黑的油印能勉強(qiáng)入我眼簾。
我想要做點(diǎn)事情,自己振作振作,隨手翻開一本鈔本,上有俄文字注著英法中文,還是我一年半以前所鈔寫的。隨意望著鈔本看去。當(dāng)然,我看這鈔本并不是因?yàn)槲矣窒胙芯窟@些俄文字,不過想有點(diǎn)事情做,省得呆坐癡想,心緒惡劣。然而……然而你瞧,我又出神。我竟不能正正經(jīng)經(jīng)用功,怎么回事?
我看見鈔本上有:mentir,1ie,訛言等字,不禁微微的一笑--想必當(dāng)時(shí)也沒有知道“為什么而笑”。
--什么,你笑么?--忽然聽得有人在背后叫我。我嚇得四周圍看了一看:在屋子里面一個(gè)人亦沒有。只有一只老白貓坐在地板上,冷冷的嘲笑的神態(tài),眼不轉(zhuǎn)睛的望著我。
“難道這是它說的,”我心上不由得想著,又用心看好了那白貓,聽它再說不說?!捌婀?!真奇怪!怎么貓亦說起人話來呢!”唔!又聽著:
--你心上喜歡,高興,你以為,你勉強(qiáng)的懂得幾國(guó)文字了。(哼,我們看來,當(dāng)然,還不過是大同小異的“人”的聲音罷了;或者是白白的一塊軟東西上,涂著橫七豎八的黑紋。)怎么樣?是不是?哼,幾國(guó)文字!……你可知道,每一國(guó)的文字都有“訛言”一字!可是我們“非人”的字典上卻沒有這一個(gè)字。本來也沒有字,更沒有字典。哼……