正文

糖果(2)

當(dāng)幸福來敲門(中英對(duì)照) 作者:(美)克里斯·加德納


雖然我不知道她究竟是何人,但我卻莫名其妙地感受到一種從未有過的熟悉與親切,這倒不是因?yàn)樗郧皝磉^,也是這樣給我做糖吃,而是因?yàn)樗次业哪抗?,用那雙仿佛會(huì)說話的眼睛,似乎在說,你認(rèn)識(shí)我的,對(duì)吧?

在我童年的這段時(shí)日,就是我5歲前的大部分時(shí)間里,我的世界一分為二,一部分是我熟悉的,另一部分是不為我所知的。讓我感覺熟悉、安全的東西其實(shí)屈指可數(shù),甚至少得可以忽略不計(jì),而更多的卻是我無法理解的令人生畏的世界。

在我三四歲的時(shí)候只知道姐姐奧菲麗婭是我最要好的朋友,羅賓森夫婦對(duì)我們也非常好,我們住在他們家。只是我不知道羅賓森家其實(shí)是個(gè)福利院,或是這類機(jī)構(gòu),我們的具體身世,包括親生父母在哪里,為什么不和自己的父母生活在一起,怎么有時(shí)得和舅舅、舅母及他們的子女住在一起,這些我們都一無所知,與福利院其他孩子的身世一樣,都是一個(gè)又一個(gè)的謎。

最重要的是姐姐會(huì)照顧我,而我和魯法斯、普齊以及其他男孩子可以在外面一起玩耍胡鬧。后院以及周圍的街區(qū),這些地方都是我非常熟悉也是很安全的,在這里我們玩各種游戲,踢盒子、捉迷藏,甚至能一直玩到天黑。但羅賓森家隔門的鄰居是絕不能靠近的。

每次路過那家時(shí)我都盡量小心翼翼地繞道而行,知道住在那兒的白人老太太可能會(huì)突然出現(xiàn),對(duì)我惡言惡語,因?yàn)榻憬銑W菲麗婭和周圍的人都說那老太太是個(gè)巫婆。

當(dāng)我和姐姐經(jīng)過那所房子時(shí),一想到那個(gè)老太太,我就嚇得要死。姐姐卻說:“我不怕?!睘樽C實(shí)她的膽量,她徑直走進(jìn)那家的前院,從老太太的櫻桃樹上,旁若無人地摘了一把櫻桃。

姐姐得意地笑著,嚼著櫻桃,但幾天后,當(dāng)我在羅賓森家待著的時(shí)候,只見姐姐三步并作兩步?jīng)_上臺(tái)階,磕磕絆絆得幾乎摔倒,上氣不接下氣地說那個(gè)巫婆因?yàn)樗盗藱烟乙ニ?,還扯著她的胳膊說:“看我怎么收拾你!”

她幾乎嚇得半死,剛緩過神來,她就決定既然已經(jīng)死里逃生,何不干脆一不做二不休呢,再去偷些櫻桃回來。即便如此,她一再告誡我,要我發(fā)誓以后一定要離老太太家遠(yuǎn)點(diǎn),“記住了,千萬別去她那,就是偶爾路過,看到她在凳子上坐著,也不要搭理她,她就是叫你的名字,也不能吭聲?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)