我終于知道,英姊給我的海洛因,并沒有變,叛變的是我的身體。海洛因,再也無法誘發(fā)出那種無限美妙的感受了,但我更離不開它。它是一個(gè)魔鬼,和我的身體達(dá)成協(xié)議,每隔幾個(gè)小時(shí),就得由它來滋補(bǔ)一番。用滋補(bǔ)這個(gè)詞,不一定對(duì),應(yīng)該換一個(gè)更邪惡兇殘的詞,但我腦子木了,一時(shí)找不到。如果你膽敢到時(shí)不理睬,它就在頃刻之間,殺你個(gè)人仰馬翻。那種痛苦,非親身體驗(yàn),誰也形容不出。
太可怕了,毒癮發(fā)作起來,猶如在地獄的油鍋里煎炸。千百條毒蛇嘶嘶冒著氣,把你撕成碎片。上天無路,入地?zé)o門,只有用海洛因救命。要不然,你就會(huì)毫不猶豫地用刀,了斷自己的性命。
剛開始的時(shí)候,我試著和它作對(duì),自己減量。這事在某一個(gè)界限之前,好像并不很難??梢坏┏^某個(gè)特定的杠杠,它就像一個(gè)蘇醒過來的吸血怪物,張牙舞爪地?fù)溥^來。我只有屈服。
我很生自己的氣,換了一招。明知要犯癮,硬扛著不吸。這時(shí)我家里已經(jīng)知道了這件事,父母氣得發(fā)瘋。我相信,要是讓我媽重新選擇,她肯定把我在搖籃里掐死,而不讓我丟人現(xiàn)眼地活著。我讓保姆把我綁在床上,旁邊擱了一些食物和水,就把她趕走了。家里人若在旁邊,一定忍不住看我受苦,會(huì)把我放出來,前功盡棄。
剛開始,一切還好,我想熬過七八天,就重新投胎做人了。沒想到,我連24小時(shí)也沒熬過去,就把鐵床拽動(dòng),掙扎著到了電話旁,撥響了英姊的電話。
快快,救我!我說。
英姊說,我知道你現(xiàn)在做什么。這些天不來找我,對(duì)你是好事。我成全你吧,不去了。你忍忍,百忍成金,就好了。
我咬牙切齒地說,英姊,你不給我,我找別人也要得到。等我過了這個(gè)勁,看我不雇兩個(gè)打手,先奸再殺!
英姊說,你若吸別人的粉,我還真不放心。他們的量不準(zhǔn),一下就能要了你的命。等著我吧。
英姊就來了。幾分鐘后,一切不適就煙消云散。我說,英姊,我好恨你。