人們稱他為尼克松思維的保姆,給他們兩人杜撰了一個刻薄但卻形象化的姓:尼克辛格??偨y(tǒng)離不開他,做每一次旅行,參加每一項儀式,出席每一次正式宴會,度每一個假期,都把他帶在身邊。特別是每當(dāng)要作出決策的時刻,更少不了他。要是尼克松作出了使周圍的人目瞪口呆的去北京的決定,那是基辛格使他產(chǎn)生這個念頭的;要是尼克松為緩和東西方關(guān)系決定去莫斯科,那是基辛格的建議;要是尼克松決定拋棄阮文紹而與河內(nèi)簽約,那是基辛格說服他走這一步的?;粮竦募揖驮诎讓m,當(dāng)他沒有出去當(dāng)大使或密使,沒有當(dāng)國務(wù)卿,也沒有去簽訂什么協(xié)議時,他一清早就進(jìn)白宮,直到深夜才離去。他甚至把換下來的臟衣服也裝在紙袋里從容地帶進(jìn)白宮,但誰也不知道他送到哪里去洗(也許是送到總統(tǒng)的私人洗衣房里)。他經(jīng)常在白宮吃飯,但不在那里睡覺,因為不能把女人帶進(jìn)去。他已經(jīng)離婚九年了,他的風(fēng)流韻事被精心地編成神話,但是很多人并不信以為真。無論是演員、戲子、歌星、模特兒,還是制片人、記者、舞女、女財主,他都喜歡。然而對此抱懷疑的人認(rèn)為他誰都不喜歡,認(rèn)為他所以這樣行事只是為了耍花招,因為他知道這樣能增加他的魅力,使他更有名望,雜志上會更多地刊登他的照片。就這個意義來說,基辛格是在美國被人們議論得最多、最出風(fēng)頭的人物。他戴的那種近視眼鏡,他的那種猶太人的小卷發(fā),他身上那種灰色西服和藍(lán)色領(lǐng)帶以及那種討人喜歡的假天真的神態(tài),一時都成了時髦,人們爭相模仿。
像他所取得的無與倫比的成就一樣,此人一直是個謎。由于這個謎,他使人難以接近,難以理解。他不接受單獨采訪,只在官方記者招待會上發(fā)言。因此我可以發(fā)誓說,我至今還沒有弄明白,為什么他在接到那封我并不抱任何幻想的信以后三天就同意接見我。據(jù)他說,那是因為他讀了我1969年2月在河內(nèi)采訪武元甲的訪問記。也許是這樣。但是在他表示了那個意外的“同意”之后,他又改變了主意,提出了接見我的下列條件:他在接見中將什么也不告訴我,而我得講話,他將根據(jù)我所說的來決定是否接受我的采訪。最后,他答應(yīng)安排時間。1972年11月2日,星期四,他如期在白宮接見了我。他氣喘吁吁地向我走來,板著臉對我說:“早安,法拉奇小姐?!比缓?,還是板著臉把我讓進(jìn)了他那陳設(shè)華麗的書房,那里到處放著書籍、電話、紙張、抽象派的畫和尼克松的照片。進(jìn)去以后他竟忘了我的存在,背著我,開始閱讀起一份打字稿。我站在房間中央感到有點尷尬,而他始終背著我念他的打字稿。他這樣做既愚蠢又不禮貌,但是這種局面倒使我有機會在他研究我以前先把他研究一番。我發(fā)現(xiàn)他毫無誘人之處:粗壯的矮個子,頂著一個羝羊般的大腦袋。我還發(fā)現(xiàn)他并不從容自如,并不那么自信。在跟對手打交道之前,他需要一些時間作臨場準(zhǔn)備,需要憑借他的權(quán)勢來壯膽子,其結(jié)果是表現(xiàn)得極不禮貌。這是怯懦者的經(jīng)常表現(xiàn):色厲內(nèi)荏。也許他本來就是如此。
他讀完了那份打字稿以后(從他所花的時間來看,他讀得相當(dāng)仔細(xì)和用心),轉(zhuǎn)過身來請我在長沙發(fā)上坐下,自己則坐在旁邊一張比沙發(fā)高的安樂椅上,居高臨下,開始向我發(fā)問,口氣像一位教授在考問他所不信任的學(xué)生。這很像我在佛羅倫薩的伽利略中學(xué)讀書時的數(shù)學(xué)物理教師。我恨那個人,他鏡片后面那嘲弄人的眼睛緊盯著我時,我感到害怕,但他卻以此為樂。甚至和那位教師一樣,基辛格也有一個男中音的嗓音,準(zhǔn)確地說是帶喉音的嗓音。還有他坐在那里的姿勢:靠著椅背,右臂抱著扶手,蹺著二郎腿,以致上衣緊繃繃的,隨時有繃掉紐扣的危險。如果他這時要使我局促不安,那是很容易做到的,因為學(xué)生時代的情景像噩夢似的浮現(xiàn)在我的眼前,以致我在回答他的每一個問題時都感到擔(dān)心:“上帝,我答得上來嗎?要是答不上來,他會讓我留級的?!毕蛭姨岢龅牡谝粋€問題是關(guān)于武元甲將軍的:“就像我對您說過的那樣,我從來不接受單獨采訪。這次我考慮接受您采訪的原因是我讀了您關(guān)于武元甲的訪問記。很有趣,武元甲是個什么樣的人?”他提問的口氣使人感到他似乎沒有多少時間,于是我不得不簡要地回答:“我覺得他是個法國勢利眼,既和藹,又傲慢,歸根結(jié)底是個像下雨天那樣令人討厭的家伙。會見武元甲與其說是一次采訪還不如說參加了一個大會。我毫不感興趣,但是他對我講的話可是千真萬確的。”