“如果沒有凱瑟琳,真不知道我怎么能熬過那趟漂洋過海的航行?!笨ㄋ固柪^續(xù)說道,“我一向是個敏感多慮的人,遭遇了畫作遺失、康奈利斯·斯蒂爾曼的慘死,以及可怕的暴力……我實在承受不住了。我感到很不舒服,發(fā)起燒來。凱瑟琳從一開始就悉心照顧我。我發(fā)現(xiàn)隨著美國海岸離我越來越遠,我對她的感情不斷加深。必須說一句,我向來嘲笑‘一見鐘情’的說法,福爾摩斯先生。我可能在廉價小說里讀到過那類東西,但從未相信。然而,這樣的事情竟然發(fā)生了。當我們到達英國時,我知道我找到了愿意與她共度余生的女人?!?/p>
“請允許我問一句,您到英國來的原因是什么呢?”福爾摩斯轉(zhuǎn)向卡斯泰爾的妻子,問道。
“我在芝加哥有過一次短暫的婚姻,福爾摩斯先生。我丈夫是經(jīng)營房地產(chǎn)的。雖然他在生意上很受尊重,而且經(jīng)常去教堂做禮拜,但對我一直不好。他的脾氣壞得嚇人,有時候我甚至為自己的安全擔心。我?guī)缀鯖]有朋友,他想盡一切辦法不讓我交到朋友。在我們婚姻的最后幾個月,他竟然把我囚禁在家中,也許是擔心我會出去說他的壞話??墒牵芡蝗坏?,他患上肺結(jié)核死了??杀氖撬姆慨a(chǎn)和大量財富都落到他的兩個姐妹手里。我沒有得到多少錢,也沒有朋友,就沒有理由繼續(xù)留在美國了。于是我離開了那里,到英國來尋找一個新的開始?!彼瓜卵酆煟瑤е环N謙遜的表情說,“沒想到這么快就如愿以償,找到了我生活中缺失已久的幸福?!?/p>
“您剛剛提到過跟您一起乘坐‘卡塔盧尼亞號’的一位旅伴?!备柲λ拐f。
“我是在波士頓雇傭她的,以前從沒見過——一到英國,我們就解除了雇傭關(guān)系?!?/p>
門外的走廊上,大鐘敲響了。福爾摩斯站起身來,臉上帶著微笑,帶著我十分熟悉的興奮和活力?!安荒茉倮速M時間了!”他大聲說,“我希望檢查保險箱,和放保險箱的那個房間。你說拿走了五十英鎊??紤]到所有因素,這倒不是一筆很大的款子。讓我們看看小偷是否留下了什么?!?/p>
可是沒等我們動身,另一個女人走進了房間。我一眼就看出,她雖然也是家中一員,卻跟凱瑟琳·卡斯泰爾有著天壤之別。她長相平平,面無笑容,穿著一襲灰衣,黑色的頭發(fā)緊緊地扎在脖子后面。她戴著一個銀質(zhì)十字架,雙手扣在一起,似乎在祈禱。從她的黑眼睛、白皮膚,以及嘴唇的形狀,我推測她肯定是卡斯泰爾家的親戚。她沒有卡斯泰爾先生身上的那種戲劇性,倒更像是個臺詞提示者,永遠躲在暗處,等著他忘記自己的臺詞。
“又怎么啦?”她問道,“先是警官在我的房間里打擾我,問一些荒唐的問題,我根本就不知道怎么回答。難道這還不夠嗎?難道要邀請全世界的人來侵犯我們的私人空間嗎?”
“這位是歇洛克·福爾摩斯先生,伊萊扎?!笨ㄋ固柦Y(jié)結(jié)巴巴地說,“我跟你說過,我昨天咨詢過他的意見?!?/p>
“這對你有什么好處?他根本無能為力??隙ㄗ稍兊煤懿诲e吧,埃德蒙?沒準哪天我們都會在自己的床上被人殺死?!?/p>
卡斯泰爾親切地,同時又很焦慮地看了她一眼?!斑@是我姐姐伊萊扎?!彼f。
“您也住在這個家里?”福爾摩斯問伊萊扎。
“是啊,我還沒被趕走?!蹦俏唤憬慊卮?,“我住在閣樓里,不跟別人來往。大家似乎也覺得這樣挺好。我住在這里,卻不是這個家庭的一員。他們寧可跟仆人說話,也不來搭理我。”
“你知道你這么說不公平,伊萊扎。”卡斯泰爾夫人說。