正文

序言(7)

交易成本經(jīng)濟(jì)學(xué) 作者:(美)奧利佛·威廉姆森


現(xiàn)代交易成本理論的另一個(gè)應(yīng)用是關(guān)注公共服務(wù)的管制與特許權(quán)契約的相對(duì)優(yōu)勢(shì)。在HaroldDemsetz(1968)的自然壟斷問(wèn)題的特許投標(biāo)解決方案的啟發(fā)下,OliverWilliamson的論文《一般行業(yè)及CATV行業(yè)中治理自然壟斷的特許投標(biāo)》(1976,本書(shū)第17章)以及VictorGoldberg的論文《管制與管制契約》(1976,本書(shū)第18章)對(duì)于簽約和管制作為一種治理公共設(shè)施交易的替代方式的角色和局限性進(jìn)行了詳細(xì)的比較分析。Williamson和Goldberg的研究說(shuō)明,通過(guò)調(diào)整特許協(xié)議中持續(xù)期、專用資產(chǎn)以及與公共設(shè)施交易相聯(lián)系的復(fù)雜性與不確定性(這些復(fù)雜性和不確定性可能來(lái)自于契約條款與管制工具 成本加成定價(jià)、審計(jì)程序、精心設(shè)計(jì)的正式的爭(zhēng)端解決機(jī)制 的復(fù)雜性)并不能規(guī)避管制所引發(fā)的問(wèn)題。正如Goldberg所指出的, 問(wèn)題在于服務(wù)的內(nèi)部,而不是管制行為本身 。Williamson文獻(xiàn)中所附的對(duì)于奧克蘭市與加利福尼亞對(duì)有線電視進(jìn)行的特許投標(biāo)的解釋表明,盡管試圖建立協(xié)議的保證,奧克蘭市實(shí)際上承擔(dān)了很多Goldberg所指出的問(wèn)題。對(duì)于管制的問(wèn)題,傳統(tǒng)的方法認(rèn)為主要是發(fā)現(xiàn)和實(shí)施競(jìng)爭(zhēng)性價(jià)格的問(wèn)題,但是Williamson和Goldberg的研究表明,執(zhí)行中的適應(yīng)程序可能更為重要。這為政府的管制行為提供了一個(gè)全新的視角。

經(jīng)濟(jì)史

交易成本理論的另外一個(gè)應(yīng)用是對(duì)于經(jīng)濟(jì)史的研究。DouglassNorth和BarryWeingast的經(jīng)典論文《憲法與承諾:十七世紀(jì)英國(guó)公共選擇的治理制度之演進(jìn)》(1989,本書(shū)第19章)就是這方面的代表性文獻(xiàn)。在這篇文章中,North和Weingast研究了英國(guó)1688年 光榮革命 之后的制度變遷,它集中討論了制度與政府行為之間的關(guān)系,說(shuō)明了革命者的宗旨是保障產(chǎn)權(quán)、保衛(wèi)財(cái)富和約束政府;并指出了如何從內(nèi)生的角度來(lái)思考管理社會(huì)的政治制度。這使得交易成本理論可以應(yīng)用到對(duì)于制度的分析中去。

交易成本經(jīng)濟(jì)學(xué)對(duì)于我們理解所觀測(cè)到的組織形式方面具有突出的貢獻(xiàn),它具有堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)和實(shí)證支撐。當(dāng)然這并不意味著交易成本經(jīng)濟(jì)學(xué)的研究沒(méi)有缺點(diǎn)。然而,還沒(méi)有其他組織理論擁有這樣重要的理論概念發(fā)展和相應(yīng)的實(shí)證支持。

正如讀者很快發(fā)現(xiàn)的那樣,這19篇文章在行文的習(xí)慣上各不相同,其翻譯的難度可想而知,這其中的艱辛,大概只有經(jīng)歷的過(guò)來(lái)人才可能體會(huì)。當(dāng)然翻譯的過(guò)程也是一個(gè)難得的學(xué)習(xí)過(guò)程,它可以幫助自己思考這些學(xué)者的邏輯思維,獨(dú)辟蹊徑的研究方法和精巧的研究結(jié)論。由于本書(shū)所收錄的論文都是一些經(jīng)典論文,因此有一些論文已經(jīng)被翻譯過(guò),這些翻譯經(jīng)常使譯者對(duì)于原文的含義獲得一些啟示,在此對(duì)于前人的貢獻(xiàn)一并表示感謝。

最后對(duì)英文人名的處理做一點(diǎn)說(shuō)明。本書(shū)對(duì)于英文的人名的處理方式采取了不譯的方法,這是因?yàn)槟壳拔覈?guó)學(xué)術(shù)界對(duì)于英文的人名的翻譯太過(guò)混亂。為了規(guī)避這一混亂,我們采取了一種簡(jiǎn)單的方式,不譯而直接使用英文的原名。

本書(shū)的翻譯最初始于2003年,但是由于一些客觀和主觀的原因,一直拖延到今天才能出版。因此對(duì)于本書(shū)的出版,我要非常感謝人民出版社的許運(yùn)娜編輯,沒(méi)有她的督促和鼓勵(lì),我不會(huì)有動(dòng)力完成本書(shū)。我還要感謝對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)研究生部和我所在的國(guó)際商學(xué)院,沒(méi)有他們的幫助本書(shū)無(wú)法完成。

參與本書(shū)翻譯和校對(duì)工作的還有蔡銘、賀愛(ài)霞、李搏凌、劉明、陳晨和羅迪。錯(cuò)誤和疏漏之處在所難免,衷心希望讀者們不吝批評(píng)、指正。

李自杰

2007年9月于惠園


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)