三十三
“你什么意思?”羅恩說,“你認(rèn)為他們是有預(yù)謀的……”
凡爾納帶著艾麗過來了,我們?nèi)及察o了下來。他用一把簡陋的小型不銹鋼史密斯韋森手槍頂著她,槍筒有兩英寸長。她憤怒而冷靜地坐下。
“我很喜歡那樣,寶貝,”凡爾納狂躁淫蕩地說,“下次我們不穿衣服做一次,好不好?”
艾麗冷冷地瞪了他一眼說:“你那個玩意兒那么小,我沒有興趣?!?/p>
他顯然聽到了,喝著倒彩:“哇,這妞兒的嘴真厲害啊!回頭我們倒要看看你這張嘴還能做什么。”
“是啊,”艾麗回答,“我的牙也很尖。”
他又叫了一聲。
“嗨,凡爾納。”我說。
他轉(zhuǎn)過身,睜大眼睛。
“你再動她一根汗毛,我把你眼睛挖出來?!?/p>
“你拿什么挖啊?”他得意地笑著,“我不相信,你現(xiàn)在連尿都撒不了?!?/p>
“嗨,”巴洛叫道,“說到撒尿,我要上廁所??毂锊蛔×?。 ”
“那又怎么樣?”
“我怎么知道?”
“我才不在乎你尿不尿褲子呢?!狈矤柤{悠閑地說。
“我是認(rèn)真的。”巴洛說。
“我也是?!狈矤柤{說。
巴洛咬著牙:“這簡直是折磨。我快堅(jiān)持不住了?!?/p>
我看了艾麗一眼:你沒事吧?
她用察覺不到的神秘一笑回應(yīng)了我,也許是感謝,也許是責(zé)備。她看上去憤怒多過害怕,我并不感覺意外。這才是艾麗,也許是因?yàn)樗谲娭虚L大的緣故,她是個戰(zhàn)士,不會輕易妥協(xié)。我相信這也是謝爾莉早就在她身上發(fā)現(xiàn)的兩個女人的共同特點(diǎn)。
“勞駕,”杰夫叫道,他面容憔悴,“我需要我的……胰島素。”
“你的什么?”凡爾納說。
“樓上我房間里有個小包。在我的衣柜里。里面有一個注射器、一個血糖測試儀,和一些小瓶胰島素。請讓我上去拿一下吧!”
“你不可能把一堆針拿到這里來。對不起,伙計。就這樣了?!?/p>
“但是,如果我……勞駕,如果我沒有胰島素,我可能會昏迷的,或者更糟?!?/p>
“我可不喜歡人質(zhì)跑掉?!狈矤柤{說著,轉(zhuǎn)身離開。
“至少請給我拿點(diǎn)什么喝的?我在脫水?!?/p>
凡爾納走遠(yuǎn)了,沒有聽到。
“我不知道你有糖尿病,杰夫,”謝爾莉問,“你的病嚴(yán)重嗎?”
“不好說。我的意思是,嚴(yán)重,但是我還沒有任何癥狀,只是真的很渴。”
“你過了打針的時間?”
他點(diǎn)點(diǎn)頭:“我一般都是睡覺前打針的?!?/p>
“你說你會昏迷是真的?”
“如果時間太長,就有可能。我覺得我還能堅(jiān)持幾個小時,如果我有足夠的水喝的話?!?/p>
“真要命,”謝爾莉轉(zhuǎn)身叫道,“誰給這個人拿杯水來,馬上!還有他的胰島素!”她的聲音在屋里回蕩。
漢克·博丁轉(zhuǎn)動著身子,他的眼睛慢慢張開。他迷茫地看了看四周,呻吟著,然后又閉上眼睛。
特拉維斯走過來,放下槍?!笆裁词??”他皺著眉頭問。
“給這個人拿點(diǎn)水來,”謝爾莉說:“他有糖尿病,需要立即喝水。他還需要注射胰島素?!?/p>
“還有,我要上廁所?!卑吐逭f。
特拉維斯看了看她,又看了看杰夫,什么話都沒有說。
“還有,你能給漢克先生拿個枕頭嗎?”謝爾莉指著混亂堆在一起的家具問:“至少先拿個沙發(fā)靠墊什么的?!?/p>
“這要盧梭說了算,”特拉維斯說,“我去問問他?!碧乩S斯轉(zhuǎn)過身,看起來很不愉快的樣子穿過房間走向用餐區(qū),然后跟平頭的家伙開始說話,那是韋恩。
“謝謝,”杰夫說,“即使他們不給我拿胰島素,有水就會好很多?!?/p>
“能不能請你不要說水?”巴洛說。
“我還是想聽杰克說說,為什么他認(rèn)為這整個事情是有計劃的?!绷_恩說。
“杰克的看法有誰關(guān)心?”凱文說,“他甚至不應(yīng)該在這里?!?/p>
“讓我們聽聽他怎么說。”謝爾莉說。
“那些人打獵穿錯了衣服,”凱文說,“犯了他狩獵時裝手冊里的大忌,不過如此吧?”
我懶得跟他抬杠:“他們一進(jìn)來就知道該往哪里去,該做什么,沒有繞來繞去。說明他們知道得太多了。他們進(jìn)來的那一刻就知道這里所有的情況:廚房、大門和樓上的分布。他們知道要守住哪些出口,好像早就提前勘察過這里。我覺得這個更像是精心策劃,而不是巧合,一切都進(jìn)展得太順利了?!?/p>
“是嗎,”凱文強(qiáng)烈地諷刺道,“按你的說法,整個事件都是策劃好了的。看在上帝的份兒上,請你現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)吧!他們不是一闖進(jìn)來就要一億美元的吧?一開始他們只是要我們的錢包,是在盧梭發(fā)現(xiàn)了我們是誰以后才開始勒索的?!?/p>
“當(dāng)然,他們還搶了我們的手表,”我說,“凱文,別忘了那些手表,哪怕是‘山寨’的?!?/p>
凱文怒視著我。