譯者序(臺(tái)灣版)
本書(shū)之中文名雖沿用前版而為《西洋現(xiàn)代史》,但原書(shū)名實(shí)為《20世紀(jì)歐洲史》。作者帕克斯頓以豐富的歷史學(xué)識(shí),將20世紀(jì)歐洲所發(fā)生的重要事件,以生動(dòng)的文筆、充實(shí)的例證娓娓道來(lái),讓復(fù)雜的歷史宛如清晰的影片,呈現(xiàn)在讀者面前。
書(shū)中除少部分譯詞改采臺(tái)灣較為常用的譯法之外,人名、地名以及其他名詞等大多參照前版,以利讀者閱讀。此外,本書(shū)為求以最完美的姿態(tài)呈現(xiàn)在讀者面前,雖已經(jīng)過(guò)多次檢校,但相信其中必定仍有未臻盡善盡美之處,尚請(qǐng)各位讀者先進(jìn)不吝指正。
感謝五南圖書(shū)公司給予機(jī)會(huì)翻譯此書(shū),雖我二人并非學(xué)史出身,但憑著一股對(duì)歷史的興趣與翻譯的熱忱,終于能將這部百萬(wàn)余字的英文歷史書(shū)轉(zhuǎn)換為中文,與讀者們共享,實(shí)為莫大的榮幸。
本書(shū)能夠付梓,除了感謝五南圖書(shū)公司董事長(zhǎng)楊榮川先生的大力協(xié)助之外,我們也要感謝黃惠娟主編、吳如惠編輯、王兆仙編輯,以及其他許許多多隱身幕后的工作人員,因?yàn)樗麄兊呐Χ贡緯?shū)更臻完善。
陳美君
陳美如
2006年10月