這一對年輕的戀人顯然曾經(jīng)考慮過結(jié)婚的問題;但夏洛蒂在紐約停留的幾個星期里,發(fā)現(xiàn)奧本海默實(shí)在不夠成熟,以致他還無法與別人共同生活。她在奧本海默家里親眼看見他的雙親如何嬌寵他們的兒子,而且過分瑣細(xì)地干預(yù)他的私生活。她又發(fā)現(xiàn)奧本海默根本不愿意向她談?wù)撍倪^去歷史,而且認(rèn)為她提出的一些問題,例如關(guān)于他母親的右手為什么總是帶著手套之類,是違反禮儀的。因此,他們之間保持了一年多的親密關(guān)系逐漸冷淡了下來。奧本海默回到哈佛大學(xué)當(dāng)研究員,而夏洛蒂則到伐薩爾執(zhí)教。
認(rèn)真執(zhí)著,原子彈橫空出世
1945年7月11日晚,奧本海默到辦公室取了兩份文件,就回到家中與家人告別。他知道自己的任務(wù),也知道研究已經(jīng)進(jìn)入了關(guān)鍵時刻。第二天,他帶領(lǐng)兩個伙伴,從奧米加實(shí)驗(yàn)室的地下倉庫內(nèi)取出彈芯。彈芯分為若干塊,每塊都不到臨界質(zhì)點(diǎn),分別裝入兩個特制的手提箱內(nèi),開始運(yùn)往三一試驗(yàn)場。英里森回億道:“每個提箱都設(shè)計成為能防腐蝕、防漏水、防過熱以及防止一切能夠預(yù)想到的意外事故?!蔽覀冋J(rèn)為在沙漠中進(jìn)行的這次試驗(yàn)僅僅是將來在太平洋地區(qū)使用原子彈的一次實(shí)彈演習(xí)。在同一天傍晚,這個不引人注目的小車隊(duì)離開布滿塵土的道路,停在原牧場主人麥克唐納遺留下的畜牧房里。其中有一間房屋已改造成為原子彈的裝配間,奧本海默把這個價值連城的貨物卸下,準(zhǔn)備次日早晨進(jìn)行彈芯裝配。
早晨,開始裝配原子彈芯。這一組共八名科學(xué)家圍住一張桌子,俯視著桌子上擺著的彈塊。一位加拿大的科學(xué)家路易斯·斯洛廷坐在桌邊,他曾經(jīng)在臨界裝置上進(jìn)行過多次最危險的試驗(yàn),現(xiàn)在正全神貫注地把這些彈塊推到一起,一直到接近臨界的位置上為止。室內(nèi)氣氛極端緊張。只要有一點(diǎn)疏忽,哪怕是瞬時達(dá)到臨界,就不僅會使這顆彈芯無法再使用,也會使整個裝配小組的成員受到過量照射而注定會慢慢地死去。奧本海默和大家一起,將彈芯裝在一臺手動吊車上,先吊到炸藥裝置的正上方,再慢慢地向下放。室內(nèi)氣氛再度緊張起來。蓋格計數(shù)器滴答作響。除了仍然聽到一兩句命令聲外,其余時間鴉雀無聲。彈芯的幾塊亞臨界部件相隔如此之近,只要輕輕一碰就會引起鏈?zhǔn)搅炎兎磻?yīng)。到晚上十時,整個原子彈已安裝完畢,放在被風(fēng)吹得嘩嘩作響的帳篷內(nèi)待命。
7月14日天還未亮,在奧本海默的指揮下,大家便把原子彈從地面吊到塔頂,足足花費(fèi)了大約兩小時。當(dāng)時風(fēng)很大,炸彈在塔里搖晃,人們非常害怕炸彈被卡在鐵塔的邊上。吊車慢慢地把原子彈往上拉,鋼絲繩則卡在滾輪上沿著鐵塔外側(cè)的導(dǎo)軌向下滑動。突然有-對滾輪脫軌從塔側(cè)落下,吊車搖晃著著停止了轉(zhuǎn)動。每個人都嚇得不敢出氣-眼看原子彈在鐵塔內(nèi)部的狹小空間蕩來蕩去,幸好沒有碰壞。
最后,奧本海默親自動手,和另一名特種工程兵爬到塔頂上,打開小屋的地板門,把原子彈慢慢地引導(dǎo)到離地面一百英尺的鐵皮小屋內(nèi)的預(yù)定位置上,終于把原子彈裝好了。
清晨四時,雨停了。哈伯德義等了四十五分鐘才到指揮部送交他的最后報告:“地面平靜。風(fēng)速隨高度漸增,直到四萬英尺處風(fēng)速最大。逆溫層在一萬七千英尺高空。未來兩小時內(nèi)情況基本不變。云層已開始消教,變?yōu)槎嘣茪夂??!薄爸x天謝地”,奧本海默看著這份報告,“天氣終于合適了”。原來,這幾天惡劣的天氣一直是奧本海默的一塊心病,真擔(dān)心由于天氣的原因而迫使原計劃推遲。他同意報告內(nèi)容,并決定:原子彈引爆在清晨5時30分進(jìn)行。
倒計時開始了,奧本海默又有些不安了,他獨(dú)自一人在坑道內(nèi)外走出走進(jìn),顯得緊張與孤僻。營地上的警報器拉響,人們都掩蔽到附近的壕溝之中。
“差一分…差五十秒…”倒數(shù)計時的報數(shù)聲正從沙漠營地周圍發(fā)出回響。在揚(yáng)聲器中央雜著美國之音播送的音樂,因?yàn)閮烧哳l率碰巧相同。當(dāng)時廣播電臺正在播送柴可夫斯基的提琴小夜曲。
在差四十五秒時,工作人員合上了最后的開關(guān),進(jìn)入自動定時操作。此時,奧本海默沖出掩體,站在坑道頂上?!笆拧恕摺?。”他在倒數(shù)計時時忽然想到原子彈爆炸可能產(chǎn)生像閃電一樣的效應(yīng),他要親眼目睹這一場面。
話筒里傳來一聲撕心裂肺的報時:“零”。第一枚原子彈爆炸了。
奧本海默回憶道:“有幾個人笑了,有幾個人卻哭了,大多數(shù)人驚呆了,一聲不響。我心中浮上了古印度圣詩勃哈加瓦基達(dá)中克里希那試圖說服王子執(zhí)行他使命的一句詩,‘我成了死神,世界的毀滅者’。”班布里奇內(nèi)心充滿著成功的喜悅,他鄭重地、自信地找到奧本海默,握住他的手說:“奧比,現(xiàn)在我們將永世被人詛咒了?!?