細(xì)細(xì)算來,自2009年7月份接手原稿之后,對《CVA顧客增加值》這本書的翻譯,斷斷續(xù)續(xù)持續(xù)了半年的時(shí)間。這半年我與書的互動(dòng),與其說是翻譯,倒不如說是探索、學(xué)習(xí)和挑戰(zhàn)——一方面,唐納德·塞克斯頓教授在作品中展現(xiàn)的觀點(diǎn)以其系統(tǒng)性和創(chuàng)新性讓我倍感驚異、歡喜,如沐春風(fēng);另一方面,這本書的重大意義使我不敢在翻譯中有絲毫的怠慢和僥幸,我深感如臨深淵、如履薄冰。以我作為譯者對本書的了解,我認(rèn)為本書一定能夠在中國營銷的學(xué)術(shù)界和實(shí)踐中產(chǎn)生重大的影響。影響之余,我亦與有榮焉。
營銷責(zé)任制是營銷學(xué)者和實(shí)踐者長久以來都渴望精確回答卻又不得不尷尬面對的一個(gè)問題?;?0多年在營銷學(xué)理論和實(shí)踐中的浸淫,塞克斯頓教授嘗試從感知價(jià)值切入,通過創(chuàng)新性地引入顧客增加值這一概念,系統(tǒng)地回答了這個(gè)問題。
不僅如此,塞克斯頓教授還從感知價(jià)值的角度重新定義和剖析了市場營銷——這無疑給營銷學(xué)帶來了一股新風(fēng)和一場創(chuàng)造性的“破壞”和“顛覆”。顧客增加值的概念,將最細(xì)微的心理感知和最宏觀的市場經(jīng)濟(jì)聯(lián)系到了一起,縱橫捭闔、收放自如,是一個(gè)非常有理論和應(yīng)用前景的概念。同時(shí),本書還很好地將定性的推理和定量的分析,連同特定的案例,有效整合在一起,切中肯綮地表達(dá)了作者的思想,在寫作上亦不失為一本營銷學(xué)的佳作。
因此,本書將來在營銷學(xué)界一定會(huì)大放異彩——這里有太多值得我們學(xué)習(xí)和思考的東西了。請?jiān)试S我再一次表達(dá)對作者的敬意。此外,限于譯者的水平,本書的譯文中難免有錯(cuò)誤或不當(dāng)之處,希望學(xué)者和讀者們不吝賜教。
謝文杰
2010年5月