整個(gè)醫(yī)院都狂笑
有些朋友知道我那口子是一女鬼子,但不知道她還是一聰明的女鬼子。
一般的鬼子和中國(guó)人都用漢字,就算說不明白總能寫明白,所以總是輕視到中國(guó)留學(xué)的困難程度。聰明的女鬼子明白這里面大不一樣,比如說看病吧,感冒,你就得寫“感冒”,你要是照著日文寫成“風(fēng)邪”,沒準(zhǔn)兒人家把你送黃大仙那兒去了。
所以這女鬼子非常熱心學(xué)習(xí),什么“學(xué)而時(shí)習(xí)之”啦,“火車”啦,“大便不通”啦,“王麻子切菜刀”啦,都能夠招架一番。這個(gè)漢學(xué)水平,要擱幾十年前,鬧不好讓天皇陛下弄去當(dāng)間諜培養(yǎng)。雖然我知道她說夢(mèng)話,不適合當(dāng)間諜,她那個(gè)膽兒也干不了間諜,讓八路的瞪一眼大概就全招啦!
但是鬼子畢竟是鬼子,對(duì)漢語比較深刻的部分,理解就難免出問題。
話說這一天,我們家女鬼子的室友突發(fā)急病(當(dāng)然也是一女鬼子了),鬼使神差地還是休息日,找不到值班的老師,我們家女鬼子比較潑辣,架起來病鬼子就給送校醫(yī)院了。
問題是校醫(yī)院機(jī)構(gòu)相當(dāng)精干,算上副院長(zhǎng)才十來個(gè),翻譯更是沒編制,急診室的小大夫還倍兒軸,怎么也說不明白病情。我們家女鬼子一著急,就寫吧。
什么病呢?嗨,外國(guó)人到中國(guó)能得什么病?中華料理稱為中國(guó)兩大法寶之一,鬼子見了能不兩眼發(fā)光嗎?但是他們?cè)趺粗涝鄯哦嗌俚販嫌?,用什么河里的水,還用哪些過期材料不是?鬼子的腸胃哪見過這個(gè)?十個(gè)有九個(gè)是瀉肚。
問題是日本漢字里沒有“瀉肚”這個(gè)詞??!
我們家鬼子靈機(jī)一動(dòng)就寫了四個(gè)大字,遞了上去。
那大夫看了,臉上表情十分怪異;旁邊護(hù)士看了,捂著肚子就跑門外頭去了。那大夫強(qiáng)撐著開了黃連素,給病鬼子打上吊瓶,然后忍不住地狂笑。
我那鬼子莫名其妙,十分驚訝。后來她把寫的條子給漢語老師看,那老師也是一邊笑,一邊佩服得不行。
原來我們家鬼子真正是“造句高手”。
她對(duì)“腹瀉”、“瀉肚”這些詞語一竅不通,但是想起來曾經(jīng)學(xué)過,便秘叫做“大便不通”。于是,靈機(jī)一動(dòng),既然便秘是“大便不通”,那么,瀉肚當(dāng)然就是——“大便不?!绷税?!
倒也邏輯清楚。
可憐的大夫,恐怕一邊干活,一邊還要“大笑不?!绷恕?/p>
朋友評(píng)論
這思維……好像也挺有道理哈。不過照此說來,頭痛是腦袋疼,風(fēng)痛和痛風(fēng)是……