“我不知道該去哪里弄一本來,”他哀嘆道,“它們都被毀掉了。”
“沒有全被毀掉。”漢考克說。他的辦公室里就有一本,正是當天從當?shù)攸h衛(wèi)軍總 部帶來的。
“奇跡啊。”牧師在拿著經(jīng)卷沖到布痕瓦爾德之前,說了這么一句。
“他很快又回到我的辦公室,”漢考克寫道,“來告訴我經(jīng)卷受到了何種待遇-- 人們淚流滿面,伸手去撫摸它、親吻它,看到信仰的象征,他們都高興極了?!蔽挚恕h 考克又一次在廢墟中找到了他的櫻桃花,只是這代價何其慘痛!
幸運的是,古跡衛(wèi)士的工作讓他終日忙碌,無暇多想那個問題。軍隊正快速行進, 將和紅軍在德累斯頓會師,漢考克仍舊沒有助手,所有的基本工作只能自己完成。他告 訴塞瑪,在每天十六個小時的工作時間中,有一半是在“痛苦地看著美好的東西被一些 人無端地摧毀,而我們本來還指望那些人能展現(xiàn)更多文明人的特性”,還有一半時間 則高興地看著春日重回德國鄉(xiāng)鎮(zhèn)。晚上,他醒著躺在床上,想自己的新婚妻子,想他們 有朝一日要一起購買的房子,想那些他沒有時間去勘察的古跡,還在想他喝的咖啡已 經(jīng)多得出奇了,不過有時候只有咖啡才能讓他提起精神。
“每天,在這個美麗的地方,各種經(jīng)歷都交匯在一起。我怎么才能描繪出那種非 常非常奇怪的感覺呢?”他對塞瑪寫道,“對于雙眼來說,這是一場持續(xù)的盛宴。此時 已是晚春了。開了花的樹木遍地都是,由于這份新鮮氣息,浪漫的小鎮(zhèn)越發(fā)美麗,擁有 童話城堡的鄉(xiāng)村越發(fā)迷人。而在這景色當中,數(shù)以千計無家可歸的外國人成群結(jié)隊地 在流浪,十分可憐。身穿軍裝的德國人,大部分都還有手有腳--或者說,更多的人缺 了條胳膊少了條腿。還有那些態(tài)度友好的孩子、對你充滿憎恨的大人和在主要生活地 點持續(xù)不斷的犯罪行為。這些事不勝枚舉,凄慘至極,讓人生起指責(zé)和同情之心。這 是怎樣的一幅怪異的圖畫啊,在上帝創(chuàng)造的世界里,竟有人類創(chuàng)造的這等生活狀態(tài)。 如果這些都不能證明天堂必須存在,我不知道它還能意味著什么。我相信,所有這些 透過瓦礫廢墟顯露出來的可愛景致,都只是在預(yù)示著我們天生就應(yīng)享受的快樂即將 到來?!?/p>
在更靠南邊的地方,林肯·科爾斯坦的心情糟透了。在默克斯之前所感受到的精 力和樂觀都消失殆盡。和漢考克一樣,他沒去布痕瓦爾德,而波賽則在它被解放的第二 天去看過。但就算沒去,也沒有誰能逃脫恐怖感的折磨。那種感覺充斥在他呼吸的空 氣中,滲入到他腳下的土地里。在他心里,能看見幸存者們被拖走時在土地上留下的印 跡。至于波賽,更是眼睜睜看到過有人因為曾經(jīng)遭受的虐待而死去。他們餓到了極點, 以致無法消化美國人給他們吃的東西。他們就那么倒在地上,痛苦地捂著肚子。就算只 是聽其他人轉(zhuǎn)述,都能讓一個成年人想捂著自己的肚子倒在地上。