萊西·亞力克西是一個(gè)略微有點(diǎn)駝背的家伙。此刻,他正在搗弄一堆亂七八糟的電纜,想沿著這些東西的走向?qū)ふ业剿鼈兊哪┒?。他的全部精神都集中在這堆電纜上,因此并沒(méi)注意到一個(gè)粗壯的男人--多明戈,正站在門口打量著他。后者正使勁地吸著鼻子,想從濕漉漉的空氣中呼吸點(diǎn)清新空氣,他不禁開(kāi)始納悶,那個(gè)俄羅斯科學(xué)家(指亞力克西。--譯者注)怎么能待在這個(gè)既冰冷又潮濕的地下室里,忍受著那些笨重電子設(shè)備散發(fā)的濃烈油漆味呢?不過(guò)謝天謝地,那對(duì)亂七八糟的電纜在亞力克西的鼓搗下,終于可以正常地為設(shè)備供電了。
“嘿,亞力克西。你到底在忙活什么呢?”
這一聲突如其來(lái)的喝問(wèn),把那個(gè)正在電纜前忙活的瘦削老人嚇了一跳。亞力克西的眉毛皺起來(lái)了,不過(guò)在想破口大罵之前,他還是勉強(qiáng)控制住了自己的脾氣,朝他的“恩人”擠出了一絲笑容。不管怎么說(shuō),目前多明戈依然在無(wú)償?shù)鼐柚?,這使得這個(gè)俄羅斯人和他的家庭過(guò)得比