盡管跟休伊特的婚外情——上尉本人后來在那本名為《戀愛中的王妃》的書中將這段感情和盤托出——持續(xù)了將近九個年頭,但卻完全不能夠平息戴安娜的憤懣之情。她一直在監(jiān)聽查爾斯跟卡米拉之間鬼鬼祟祟的電話交談,肯辛頓宮里的氣氛變得越來越詭譎致命?!俺鸷迣嵲谔^強烈,多得數(shù)不清的尖叫聲和摔門聲音,”王室管家溫蒂·貝瑞這樣說,“這地方有時候根本就是精神病院。”
戴安娜十分擔(dān)心這一切在她那敏感的孩子身上可能會造成的影響。她后來承認道,威廉“即使在那么小的時候肯定也感受到了那種壓力”。
如果他有,那么在那個時候他也并沒有表現(xiàn)出承受壓力的任何跡象。他很快樂,常常出去玩——威廉跟父母一同去澳大利亞和新西蘭進行六周時間的巡回訪問時才剛剛九個月大。在新西蘭奧克蘭市舉辦的一場流程緊張的新聞發(fā)布會上,電視機的畫面捕捉到了威廉(已經(jīng)被戴安娜昵稱為“樹袋熊”了)第一次用自己的雙腳行走時的畫面?!澳銈兡軌蚩吹?,查爾斯和戴安娜就跟我們其他人一樣,驚奇又開心,”一位現(xiàn)場記者說道,“他們看起來就跟你能夠簡單想象的一個小小平凡家庭的成員那樣快樂。當(dāng)然,在那個時候,我們當(dāng)中還沒有任何人知道其他正在發(fā)生著的事兒?!?
巡回訪問取得了非常巨大的成功,于是,不到一個月之后,查爾斯和戴安娜被逼著繼續(xù)去參加一次為期兩周的加拿大的訪問——這次沒有帶上威廉。相當(dāng)遺憾,威廉被留在了肯辛頓宮,跟他的奶媽芭芭拉·巴爾內(nèi)斯一道慶祝他的第一個生日?!巴挪辉诤跄?,”查爾斯跟他的妻子打包票,“他太小了,根本弄不明白有什么區(qū)別?!钡靼材葏s因此承受了“對此極大的內(nèi)疚感”的折磨——每當(dāng)她憶起自己沒能夠在現(xiàn)場看著威廉努力去吹熄他第一根生日蠟燭的時候。
在他們從加拿大飛回來時,“樹袋熊”已經(jīng)充分展示出成長的跡象了,用戴安娜的話來講,“可怕極了——橫沖直撞,隨處撞到桌子和燈上,弄壞視野里的一切東西?!辈痪靡院?,王子展現(xiàn)出試圖沖洗各種不同的私人物品的才能——他媽媽的牙刷,他爸爸的鞋子——沖到廁所里面去。從樓梯扶手上一順溜地滑下去,把書架當(dāng)梯子爬,以及爬到外面的窗臺上探險。在他拜訪他祖父母位于蘇格蘭高地的巴爾莫拉城堡的時候,威廉觸發(fā)了警報器,導(dǎo)致大批保鏢們沖進了王室居所——隨身的武器都拔了出來。
他們兒子的滑稽事兒給家里提供了不少笑料,但卻并不足以緩和查爾斯和戴安娜之間與日俱增的緊張情緒。面對公眾,他們維持著一種看上去足夠使人們信服的體面樣子,不過在肯辛頓宮,他們卻在一層樓里過著各自不同的生活。“他們之間唯一的交流,”包克夫人說,“就是彼此的憤懣之情。”
就是在那個時候——戴安娜發(fā)現(xiàn)自己再次懷孕,她有些害羞地說:“這就好比是一個奇跡?!憋@然,休伊特是王室家族之外,她第一個分享這一消息的人了。她說話時的語調(diào),休伊特說,同時包含了“焦慮難安”和“實事求是”兩種心情。他后來坦白說,那時候他有一種感覺,戴安娜“差那么一點就會說出更多東西來”。
1984年9月15日,英格蘭全境又一次迎來一位新的王子——六英鎊十四盎司的亨利·查爾斯·阿爾伯特·大衛(wèi)。然而查爾斯卻怎么也高興不起來:他想要一個女兒,并且,出于某種原因,哈里的頭發(fā)顏色令他感到鬧心。稍晚些時候,在哈里于溫莎城堡的受洗儀式上,查爾斯抱怨起嬰兒的“鐵銹色”頭發(fā)來——這個評價顯然惹惱了戴安娜的母親:弗朗西斯·尚德·基德?!澳銘?yīng)該感到欣慰,”她打斷了他的抱怨,“因為你擁有的是一個四肢健全的健康孩子。”
查爾斯對哈里降生的第一反應(yīng),僅僅能夠通過戴安娜和她的丈夫超過一年時間的互相冷戰(zhàn)的事實來解釋。發(fā)生性行為的機會,按照她對包克女士所言,“是少之又少?!痹谀莻€時候,包克說,“我認為她的意思是‘根本沒有’?!?
一年又一年,當(dāng)哈里身體上跟詹姆斯·休伊特的相似之處變得越來越明顯,以及戴安娜和休伊特之間的風(fēng)流情事發(fā)生戲劇化轉(zhuǎn)變之時,關(guān)于哈里父親究竟是誰的猜測也甚囂塵上。不過目前來說,“王室繼承人和多出來的那一個”才是那些小報狂轟濫炸般賦予威廉和哈里的稱號——看起來就好像是終于完滿地構(gòu)筑了一個美好家庭該有的樣子。
查爾斯十分及時地轉(zhuǎn)換成了一位飽含深情又懂得關(guān)懷孩子的父親角色,對哈里正如他曾經(jīng)對威廉一樣。但在哈里出生之后,爸爸和媽媽在舞臺幕后的戰(zhàn)爭,便又立即重新打響,激烈殘忍更是有過之而無不及。另外,一位同胞兄弟競爭者的突然出現(xiàn),使得威廉身上的壓力也開始逐一浮現(xiàn)。沒有多久,他就變成了一個到處害人的淘氣鬼:會繞著坎特伯雷大主教轉(zhuǎn)著圈兒奔跑,像條狗那樣狂吠亂叫;會掌摑他的媽媽,腳踢他的傭人們,在公眾場合畏畏縮縮地沖著大家發(fā)脾氣。最糟糕的是,在威廉四歲的時候,他已經(jīng)對自己在王室繼承譜系上所占的排位再清楚不過了?!澳憧隙〞榇烁械竭z憾!”一旦他那位生氣的奶媽,因為他弄壞一只斯塔福陶瓷娃娃,或者在肯辛頓宮那寬寬的廊道上聲嘶力竭地大嚷大叫而斥責(zé)他的時候,他就會這樣說?!拜啿坏秸l對我該做些什么來說三道四!當(dāng)我成為國王以后,我將要懲罰你!”