正文

校注前言(6)

紅樓夢(mèng)全解本 作者:裴效維


這種描寫既十分無(wú)聊,又與賈寶玉的性格背道而馳,尤其侮辱了包括滿族在內(nèi)的少數(shù)民族,真可謂拙劣的文字,因此“程乙本”完全予以刪除是絕對(duì)必要的。

例六:原作第六十一回開(kāi)頭有一段寫柳家的與小廝斗嘴的文字,既毫無(wú)意義,又有“幾根×毛”、“×聲浪嗓”的粗話,故“程乙本”刪掉了百馀字也完全正確。

像這樣的例子不勝枚舉,它們足可以證明,高鶚對(duì)前八十回的修訂是完全必要和合理的,“程乙本”前八十回優(yōu)于原作的事實(shí)是任何人也難以抹煞的。

其次,再就兩種“程本”而言,由于“程乙本”是“程甲本”的修訂本,自然也就更加完善。關(guān)于這一點(diǎn),最有力的證據(jù)是一組現(xiàn)成的統(tǒng)計(jì)數(shù)字。前面說(shuō)過(guò),汪原放先生于1927年曾將“程乙本”與“程甲本”加以對(duì)勘,并將兩者的異文作了統(tǒng)計(jì),其結(jié)果是:“程乙本”較之“程甲本”改動(dòng)(包括增與改)了總共21506字,其中前八十回改動(dòng)15537字,后四十回改動(dòng)5969字。(見(jiàn)汪原放《重印乾隆壬子本〈紅樓夢(mèng)〉校讀后記》)這些改動(dòng)主要有三個(gè)方面:

其一,是對(duì)“程甲本”中的“紕繆”文字加以改正。如第二回“冷子興演說(shuō)榮國(guó)府”中,“程甲本”對(duì)原作的如下一段文字未作改動(dòng):這政老爺?shù)姆蛉送跏稀诙ド艘晃恍〗悖诖竽瓿跻?,就奇了。不想次年又生了一位公子,說(shuō)來(lái)更奇:一落胞胎,嘴里便銜下一塊五彩晶瑩的玉來(lái),還有許多字跡。

這位“小姐”就是賈元春(元妃),這位“公子”就是賈寶玉。而這段文字顯然與第十八回中的一段文字相矛盾:那寶玉未入學(xué)之先,三四歲時(shí),已得元妃口傳,教授了幾本書,識(shí)了數(shù)千字在腹中:雖為姊弟,有如母子。

“有如母子”的賈元春和賈寶玉,不可能只差一歲,可見(jiàn)第二回那段文字有明顯的“紕繆”。“程乙本”將“次年”改為“隔了十幾年”,便合情合理了。

其二,是將文言詞語(yǔ)盡量改為白話或俗語(yǔ),從而使《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言更為通俗易懂。譬如:“若”改為“要”,“與”改為“給”,“亦”改為“也”,“此”改為“這”,“口”改為“嘴”,“何”改為“為什么”,“如何”改為“怎么”,“如此”改為“這么著”,“葳蕤”改為“委瑣”,等等。

其三,是增加了許多“兒”字,將詞語(yǔ)加以“兒”化,從而使《紅樓夢(mèng)》語(yǔ)言的京味特點(diǎn)更加突出。關(guān)于這一點(diǎn),幾乎隨處可見(jiàn),因而不再舉例。

《紅樓夢(mèng)》是一部近百萬(wàn)字的巨著,要想完全揭示“程乙本”的版本優(yōu)點(diǎn),只能將它與其他版本一一對(duì)勘,并將異文一一列出。單憑以上的簡(jiǎn)單說(shuō)明,只能是掛一漏萬(wàn)。不過(guò)我可以向讀者負(fù)責(zé)地保證:如果你是出于欣賞的目的閱讀《紅樓夢(mèng)》,那么選擇“程乙本”將是最明智的。

三、??眴?wèn)題

我們說(shuō)“程乙本”為《紅樓夢(mèng)》的最佳版本,并不是說(shuō)它完美無(wú)缺,也不是說(shuō)其他版本一概不如“程乙本”,只是說(shuō)它在總體上更勝一籌而已。事實(shí)上,或因高鶚和程偉元的疏忽,或因排字工人的失誤,致使“程乙本”仍存在不少“紕繆”。譬如:第八十六回說(shuō)賈元春生于“甲申年正月丙寅”;至第九十五回則說(shuō):“是年甲寅年十二月十八日立春,元妃薨日是十二月十九日,已交卯年寅月,存年四十三歲。”“程甲本”和“程乙本”都是如此。而實(shí)際上前后存在明顯矛盾:甲申年至甲寅年是三十年,按照當(dāng)時(shí)以虛歲計(jì)算年齡的習(xí)慣,元妃享年應(yīng)是三十一歲;即使因元妃薨于立春次日,算作乙卯年,也只有三十二歲。無(wú)論如何也不會(huì)是四十三歲??梢?jiàn)“程甲本”已錯(cuò),而“程乙本”也沒(méi)有訂正。這個(gè)明顯的失誤,早在1927年由汪原放校點(diǎn)、亞?wèn)|圖書館出版的“程乙本”《紅樓夢(mèng)》已經(jīng)改正,而上世紀(jì)八十年代以后出版的諸多號(hào)稱經(jīng)過(guò)了“精校”的“程甲本”和“程乙本”《紅樓夢(mèng)》,包括那些拼湊本,卻依舊保留了這個(gè)失誤,這不能不說(shuō)是一種諷刺。其實(shí)“程乙本”的其他文字失誤還有不少,并非像高鶚、程偉元所說(shuō)“改訂無(wú)訛”。

“程乙本”既非十全十美,而我們要供獻(xiàn)于讀者的是一部普及本的《紅樓夢(mèng)》,因此有必要汲取其他版本的長(zhǎng)處,使其盡量完美。為此,本書以“程乙本”(北京圖書館出版社影印本)為底本,以“程甲本”(北京圖書館出版社影印本)為主校本,并以下列版本為參校本:汪原放??薄俺桃冶尽?上海亞?wèn)|圖書館刊本)、王希廉(雪香)評(píng)“程甲本”(清道光十二年刊本)、“夢(mèng)稿本”、“庚辰本”、“己卯本”、“甲戌本”(后四種均為上海古籍出版社影印本)。在以上八種版本中,前五種均為一百二十回全本,后三種均為前八十回的殘存本。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)