他能這么準(zhǔn)確地說(shuō)出我的名字讓我大吃一驚,隨即臉上泛紅--看來(lái)舞會(huì)上的事讓德國(guó)人笑話夠了!
這都怪那個(gè)無(wú)恥的家伙;我的眼睛里露出毫不掩飾的憤怒!
“請(qǐng)跟我來(lái)吧,我?guī)ヒ娝!?/p>
我不明白他為什么愿意這樣做,他卻很寬容地笑了笑:“我們并不想和你們?yōu)閿?,只不過(guò)是在法國(guó)的土地上盡量和平地生活?!?/p>
一點(diǎn)新意都沒(méi)有的回答,我沉默著跟他走進(jìn)了這個(gè)令人生厭的地方。
貝爾肯中士把我?guī)У蕉堑囊粋€(gè)房間門前,敲了敲門,里面?zhèn)鞒鲆宦晲偠脑儐?wèn)。
“是夏爾特伯爵有事找您,長(zhǎng)官?!敝惺刻岣呗曇魣?bào)出我的名字。
“請(qǐng)他進(jìn)來(lái)?!?/p>
架子還真大!
中士為我扭開門,做了個(gè)請(qǐng)進(jìn)的手勢(shì)。
我一邊在心底詛咒著,一邊邁進(jìn)了這個(gè)房間。
帶有洛可可風(fēng)格的房間里橫放著一張?zhí)一ㄐ哪镜霓k公桌,乳白色的窗簾拉攏了一半,讓刺眼的陽(yáng)光變得多少柔和了一點(diǎn)點(diǎn);照不到陽(yáng)光的地方在光線的反射下顯得更陰暗,幾乎看不清任何東西,波特曼少校的臉就藏在這一半黑暗中,凝視著陽(yáng)光下的一幅畫--熱拉爾的《雷卡梅爾夫人》。
“告訴我,伯爵先生,”他輕聲問(wèn)我,“法國(guó)是不是盛產(chǎn)你們這種黑發(fā)藍(lán)眼睛的美人?”
我覺得血液又不受控制地朝腦袋里涌:“是啊,就像德國(guó)盛產(chǎn)您這種金發(fā)碧眼的無(wú)賴一樣!”
被譏諷的人輕輕地笑了,站起身來(lái)。