他很講信用,他的確又找到了我。在此之前,我的劇本已經(jīng)遭到了每一個好萊塢男演員的拒絕。這是很正常的事情(在好萊塢,每一個人都會遭到拒絕。)。但這個演員是第一個主動給我打電話的人,并且直接告訴我,他為什么要拒絕我的劇本。。他說,這個劇本很有趣,他甚至還引用了其中一些精彩的臺詞,不過他說,讓他難以接受的是,這個角色“在和女人打交道方面是一個傻瓜”。他解釋說,“演員到了一定的年紀——特別是那種很講究的演員——都不愿意演那種對女人一無所知的男人。”他說,這樣的男人,根本不是優(yōu)秀男人應(yīng)該具有的形象。這不過是二等男人。沒有哪個女人會充分信任一個不了解女人的男人。他還援引了他的前妻——一個很有名氣、也很漂亮的女演員和女模特作為證據(jù)。
說得好,我恍然大悟,知道了其中的癥結(jié)所在。
他的確指明了我們男人是如何看待自己的:在我們的生活中,我們都得是男主角。誰他媽的想演二號人物呢?我們都是喬治·克魯尼。而且,我們都得到過女人的芳心,所以我們不可能是傻瓜。
確切地說,對于如何把女人弄到手,我們永遠都不是傻瓜。
我們之所以是傻瓜,是因為我們不知道該怎樣和已經(jīng)到手的女人打交道。
這是一個很不容易演好的角色。恰恰在這方面,我們不再是我們生活中的男主角,而是成了只會夸夸其談的傻瓜。我們應(yīng)該面對現(xiàn)實,向我們自己,還有我們生活中的女人承認:我們真的不知道究竟應(yīng)該怎么做!我們是傻瓜!
我為什么總是引用這句話
一個男人必須知道他的禁錮所在——倘若他想要超越自己。