正如一位智者曾經(jīng)所說:“無聊是發(fā)明之母?!弊钤缟钤谏蕉蠢锏模?人類中的 )一個女孩究竟是什么時候第一次和隔壁鄰家的女孩聚在一起,首先想出采取直立姿勢的拳擊比賽這個游戲的呢?我們對此根本不得而知。但是有一件事我們可以確信:那兩個小女孩絕對沒有停滯不前?;蛟S她們繼續(xù)精心設計出跳房子游戲,或是用些泥和從泥塘里拔來的一把野草做出第一貼面膜。你知道嗎,待她們長大成人后甚至可能發(fā)明了語言,以便她們能夠聚在一起聊聊另一個住在63號洞的女孩。
生活中所有這些最美好的東西——戲曲、繪畫、音樂、圖書還有時裝——的出現(xiàn)在某種程度上是出于一種需要,一種讓生活變得更加豐富多彩、意趣盎然的需要。幾千年來,女孩們沒有變化——嗯,不管怎么說,沒有太大變化。顯然今天的女性對互聯(lián)網(wǎng)和電腦游戲耳熟能詳,大多數(shù)女性能一邊操縱DVD播放機一邊以一分鐘100個單詞的速度編輯文本。但是,一見到矮馬,她們所有人仍然會興奮不已;她們也會花上幾個小時試用亮粉( 油彩 )。現(xiàn)代世界可能是技術發(fā)明的高速公路,但是有時你就是想花上一個星期用制型紙板做個小豬儲蓄罐,或是做一件別致的扎染T恤衫。
在本書中,你會找到上百種要做的事——其中有的陳舊,有的新穎,有的熟悉但已遺忘。本書中有游戲、食譜、配方、竅門,還有荒誕離奇的故事和一些大實話。其中一些極其有用,一些卻頗具幻想。其中一些,你們的媽媽們會對其稱贊——實際上她們甚至可能想要參加進來,如果是這樣的話,對她們不要太苛刻了。因為當她們發(fā)現(xiàn)自己不能像以前那樣身輕如燕地跳繩時( 比如說 ),對于媽媽們來說這是非常令人傷心沮喪的。其他的東西( 比如糖三明治)可能惹得媽媽們皺起眉頭,但是她們也不會太多地斥責你們,因為你可以肯定,她們小時候也和你一樣做這類的事情。
本書還有女孩絕不容忽視( 至少我們認為是這樣 )的一些小竅門。比如如何摘眉,如何與男孩相處,如何辨別雞蛋是否新鮮。還有電影、圖書、名句和笑話來啟發(fā)你獲得靈感——還有一些很好的圖表、插圖來幫助你理解。
至于我們——本書的作者,嗯,羅斯瑪麗是個典型的戶外運動派——她姐妹四人都成長在愛爾蘭的鄉(xiāng)村。她離開原有的生活以追求個人的創(chuàng)作事業(yè)之前已在圖書出版界這一嚴肅認真的行業(yè)從業(yè)多年且樂此不疲。薩拉則是一個完完全全的都市女孩( 這不足為奇,因為她在意大利北部的工業(yè)城市都靈長大 )。她現(xiàn)在給《 時代雜志 》撰稿。羅斯瑪麗喜歡園藝,知道哪些植物出了什么毛病。對此薩拉只能是望洋興嘆了。當春暖花開,大地復蘇的時候,薩拉只能在自家的花園里鋪上阿斯特羅草皮( 一種人工草皮 )。不過薩拉可是做仙女蛋糕的能手,甚至她自己都經(jīng)常這么說。就我們兩位作者而言,希望我們已經(jīng)做到了和盤托出,知無不言,言無不盡。愿本書給你們帶來快樂!
目錄