“羅柏不準(zhǔn)我們跟陌生人交談!”他壓低嗓門說,仿佛怕我聽見。
“不要緊,”瑪喬莉說,“他不是外人。你先進鋪子里去吧?!?/p>
那小伙子滿臉狐疑地打量了我好幾眼,轉(zhuǎn)身走進店門。我結(jié)結(jié)巴巴,向瑪喬莉解釋那天在“文生居”園子里發(fā)生的糗事。她聽了吃吃笑起來,告訴我說,莎拉已經(jīng)向她解釋過了。這時威爾雙手拎著補給品走出店鋪。
我介紹他們認識,然后三個人在車旁聊了幾分鐘。威爾把補給品一一放進吉普車后座。
“我有個建議,”威爾說,“我們到對街吃點東西?!?/p>
我望了望對街那家小咖啡館:“好啊,我們吃點東西去吧?!?/p>
“我沒時間吃東西,”瑪喬莉說,“我得馬上跟他們一起走。”
“你要上哪兒去?”我問道。
“西邊兩三英里外的一個地方。我要去那兒探訪研究手稿的一個團體?!爆攩汤蛘f。
“吃過晚飯我們可以送你去呀?!蓖栒f。
“嗯,這就沒問題了?!?/p>
威爾向我使了個眼色:“我還得去買一兩件東西,你們兩個先去點菜,不必點我的,我待會兒就來?!?/p>
我們答應(yīng)了。我陪著瑪喬莉站在路旁,等一輛輛卡車通過后再穿過馬路。威爾往南走下大街。跟瑪喬莉一起來的那個小伙子突然跑出店鋪,擋在我們面前。
“你要上哪兒去?”他一把攫住瑪喬莉的胳臂。
“這位是我的朋友嘛,”瑪喬莉回答,“我們要去吃點東西,然后他會送我回去?!?/p>
“唉呀,這兒的人,你誰都不能信任!”小伙子說,“羅柏知道了會不高興。”
“不要緊的。”
“你現(xiàn)在就跟我走!”