8
草頭上嚴(yán)霜的任務(wù)這一句意義不甚明了,原文中rtsi-thog一字乃達(dá)斯氏《藏英字典》中所無。在庫倫印行的一本《藏蒙字典》中有rts tog一字,譯作蒙文tuemuesue(禾)。按thog與tog本可通用,故rtsi-tog或即rtsi-thog的另一種說法。但是將rtsi-thog解作“禾”字,這一行的意義還是不明。最后我將rtsi字當(dāng)作rtswahi字的誤寫,將kha字當(dāng)作khag字的誤寫,乃勉強(qiáng)譯出。這樣辦好像有點(diǎn)過于大膽,不過我還沒有別的辦法能使這一行講得通。,
是做寒風(fēng)的使者。
將花和蜂兒拆散的,
一定就是[它]啊。
愛情的惡勢力來了!
倉央嘉措說,它的先期來襲,不是疾風(fēng)厲雨,而是以靜制動(dòng)的冷寒嚴(yán)霜。武俠小說里常有“劍氣嚴(yán)霜”的形容,老實(shí)講我甚為神往,冰魄寒光劍縱橫處泠光粼粼,寒氣織就噬骨欲碎的網(wǎng)絡(luò),讓人好比上了網(wǎng)癮動(dòng)彈不得,困成一只蜘蛛,奄奄待斃。
困,這才是嚴(yán)霜們的殺手锏,將“花和蜂兒拆散”。俗語道,壓迫愈深反抗愈大。對(duì)于戀愛中的人,逼迫會(huì)讓他們長出翅膀,哪怕折翼半途,也要振臂一博。物極必反。唯有困,多巧妙,道德、倫理、綱常、利益,往稍有思想的人身上一擱,無需亮劍,他已然開始躑躅,天人交戰(zhàn)。頭回看到活佛這首詩時(shí),我第一意識(shí)是想起焦仲卿他娘,中學(xué)時(shí)讀《孔雀東南飛》,這個(gè)惡婆婆的印象根深蒂固?;楹竽橙?,回頭再翻這首敘事長詩,吃驚了,這個(gè)婆婆并不“惡”,她哪里打過、罵過劉蘭芝了?她用的是冷暴力,嫌媳婦兒干活手腳慢,嫉妒她年輕活潑行動(dòng)自由,從來掛不出一個(gè)好臉色,外柔內(nèi)剛的劉蘭芝何堪長年忍受這樣的折辱,唯有主動(dòng)請(qǐng)離,不過為僅存的那一點(diǎn)尊嚴(yán)。悲劇的大幕啟動(dòng),這位母親以孝道困住兒子,令他休妻;劉蘭芝的兄長以家族利益困住妹妹,令她無奈同意改嫁,終至“寒風(fēng)摧樹木,嚴(yán)霜結(jié)庭蘭”,一個(gè)“舉身赴清池”,一個(gè)“自掛東南枝”。這位婆婆得不償失,可大多數(shù)的嚴(yán)霜使者是成功的,被拆散的人們?nèi)栽诶^續(xù)生活著,久而久之,忘記了痛,也忘記了愛。焦、劉二人的選擇曠世稀有,于是流傳千年。
總有這樣一些人,他們意圖用自己的愛憎和道德理念,去束縛和影響他人的愛恨抉擇,貴已責(zé)人。世間果真有絕對(duì)的對(duì)錯(cuò)、黑白、愛憎?《大時(shí)代》里,丁蟹認(rèn)為自己干的每件事都有理,最后他瘋了,還帶累了香港股市十余年的“丁蟹現(xiàn)象”。白娘子只想當(dāng)一回幸福的凡人,卻被永鎮(zhèn)雷鋒塔,同時(shí)被鎮(zhèn)住的還有法海。窮盡其一生,孤燈下、古佛前,他會(huì)反復(fù)叩問自己:在這個(gè)人不人、妖不妖的混沌世界,鎮(zhèn)壓住一只善良的“妖”,究竟是對(duì),是錯(cuò)?
釋迦牟尼早已告知世人答案:只因執(zhí)念和分別心。放下執(zhí)念,方得自由。