悟空頓時(shí)倒在地上渾身抽搐,口吐白沫,不知何故。過了許久,才艱難地爬了起來。
“好,我教你們另外一句”,孫老師重整旗鼓,“How old are you?你們要學(xué)會(huì)舉一反三,融會(huì)貫通,沙師弟,你來回答?!?/p>
沙僧:“……”
悟空:“說話呀,怎么不說話,不會(huì)也吱一聲?。 ?/p>
沙僧:“吱……吱!”
悟空:“……”
我:“八戒,還是你來說吧。我們?nèi)齻€(gè)中,你還算是學(xué)過英語的?!?/p>
八戒:“old是‘老’的意思,所以,這句話的意思應(yīng)該是……‘怎么老是你!’”
悟空苦笑了一下:“OK?。希搿希搿希耄。铮?are right!我另外教你們一句……”
八戒:“哎,等等,孫老師,你說you are right是什么意思?我記得right的意思是……”
“右……右邊!”沙僧插嘴了,“我……我聽walkman的時(shí)……時(shí)候……耳……耳機(jī)上有……有的!”
八戒翻著白眼:“那這句話就是‘你是右邊’?那算什么意思?難道是說‘你是右派’?不對(duì)啊師父,我可聲明,我可是極左的左派,我是最擁護(hù)取經(jīng)的革命事業(yè)的呀師父,我……”
“行……行……行了,”沙僧居然也有點(diǎn)不耐煩了,“別……別表忠心了……哎……孫……孫老師,以前我在天……天上去肯……肯德基的時(shí)候,看……看到上……上面有句標(biāo)語We do chicken right,是……是蝦米的意思啊?”
“嗯……”,悟空做沉思狀,“這倒是個(gè)新課題,牛筋上沒有?。。悖瑁椋悖耄澹钍请u的意思……right是‘對(duì)’的意思,那這句話的意思難道是‘我們做雞是對(duì)的’?我剛才好像還看見right有‘權(quán)力’的意思,那這句話的意思會(huì)不會(huì)是‘我們有做雞的權(quán)力’?哦喲……好難哦……”
八戒插話了:“我記得right是‘右邊’的意思啊?。祝?do chicken right是不是說‘我們做雞的右邊’?沙師弟,肯德基賣的雞腿是不是都是右腿???”
沙僧一時(shí)不知該如何回答:“不……不知道啊。”
“一定是的”,八戒對(duì)自己的右腿理論很有信心,“我們多半都是右撇子,雞一定也是,所以右腿特別強(qiáng)健,自然就會(huì)特別好吃,所以……”,說著,他突然抽了抽鼻子,“怎么有一股焦糊味……”
沙僧大叫:“??!糊了……”
嗯?誰胡了?沒人搓麻將?。恐灰娚成w快地跑向我們的鍋?zhàn)?,我明白了……今天連野菜也沒得吃了……