然而,不一會兒,我就對這樣的花招失去了興趣,對于那些偷眼看我,然后輕聲和女伴議論,迸發(fā)出哄笑的貴族少女們,我感到不耐煩起來,心想還是加入到男人群中間去,起碼不用再單獨承受這樣的目光和議論了。
我慢慢踱步到男士聚集之處,盡量往不引人注意的角落里站。幾次剛剛站定,就發(fā)現(xiàn)有人要上前來與我說話,嚇得我趕緊溜邊兒,終于在一個圓柱之后找到了容身之所,一抬眼卻發(fā)現(xiàn)阿瑪克尼亞公爵居然又站在我旁邊。我移動到他絕不會注意的角度,終于放心大膽地打量起他來。
從來沒有這樣觀察過他,我發(fā)現(xiàn)阿瑪克尼亞公爵還真是天生的風(fēng)流倜儻,當(dāng)某個貴族少女不好意思的目光和他偶然相對時,他就習(xí)慣性地放射出瀟灑而優(yōu)雅的微笑和眼神,令對方心神搖曳。
在這個以煩瑣的禮儀和華麗的衣著為表象的晚會上,他靜靜地站在那里,卻能夠吸引大部分人的目光。為什么?我看著他的背影,不由自主地想,是由于他身上那種天生的優(yōu)雅自信,還是透過這表面的殷勤瀟灑流露的冷傲?更或者還是他身體深處隱藏著的極少為人所知的強烈的爆發(fā)力?一種沖動、野性的力量,只是不知為何被掩蓋在雍容華麗背后,卻不知不覺地散發(fā)著危險的魅力?
我覺得他動了動,似乎就要回頭看,我趕緊向后退去,把自己隱藏在一大堆正在高談闊論的男人中,裝作很感興趣的樣子傾聽他們的談話。
男人的話題還真夠無聊的,不是打獵就是騎馬,再不就是艷情逸事,我聽得瞌睡連連,不由得意興闌珊。終于,安妮羅琳的名字跳了出來,引起了我的注意。
“關(guān)于安妮羅琳公主,”詹姆斯伯爵說,“我斗膽說她臉龐圓潤,膚色白皙,眼睛非常靈活,尤其是那一頭美麗的紅發(fā),簡直迷住了不少貴族公子。宮中能和她比肩的名門閨秀還真不多。藍(lán)基婭公主或者瑪特兒長公主,要不就是太子妃,這些都是身份高貴的淑女,我認(rèn)為或者說認(rèn)定,她們的芳心都很被難打動,這些美人兒都是目光咄咄逼人,善于言辭,表面謙恭,顯得很有教養(yǎng),內(nèi)在卻是極其高傲?!?/p>
“如果安妮羅琳公主不比您形容的優(yōu)雅,”另一個說,“那么,瀟灑如德·費拉爾伯爵又怎么會為她心碎,不過公主好像對戀情從來都是不屑一顧,我認(rèn)為在國內(nèi)能配得上她的人確實很少?!?/p>
又是男人們在私底下評論女人啊。
“至于藍(lán)基婭公主,”諾爾丹子爵說,“雖然也是個美人,但她的風(fēng)流韻事也像她的美名一樣到處流傳。據(jù)說她的情人多得數(shù)不清,最近又和阿瑪克尼亞公爵扯上關(guān)系。卡斯特王子對她的美貌大加贊揚,卻不敢或不愿提起她無恥獻(xiàn)身于阿瑪克尼亞公爵之后的事情。那肯定都是些不光彩的事情,可憐的卡斯特不比費拉爾伯爵傷心得少?!?/p>
我皺起眉頭,記起這個諾爾丹子爵好像是索瓦家的遠(yuǎn)親。
“說起藍(lán)基婭公主的傾慕者,我聽說依諾林騎士為了她竟然拒絕了瑪特兒公主,直接導(dǎo)致了國王對他的不滿。騎士卻毫不介意,依然每天去藍(lán)基婭公主府邸拜訪。”
“不過這位公主在美貌和才情上確實過人一等,難怪有眾多貴族甘愿拜倒在她腳下,宮中的御用詩人夏特利亞爾,據(jù)說在那次‘花冠貴夫人’的詩歌會上對她一見鐘情,已經(jīng)為她寫了好幾首詩,甚至還請求彌撒爾親王幫忙獻(xiàn)給她,當(dāng)然被親王拒絕了。”
“假如我是詩人,”薩格里潘特侯爵說,“我想我肯定會在詩歌中把她們巧妙地諷刺一番。因為詩人通常都很小氣,如果某位夫人拒絕當(dāng)自己想象中的意中人,詩人都會用他們的筆來報復(fù),這是詩人的本性,也是他們令人羨慕的本領(lǐng)?!?/p>
“可您并不是詩人,侯爵閣下,”詹姆斯伯爵這時說道,“請您告訴我,您難道對公主的美貌毫不動心嗎?”
“當(dāng)然不會,我可不會笨到拿自己的名譽給一位風(fēng)流美人添加上一筆讓她驕傲的談資,我的這顆心還是留給能夠欣賞它的人兒好了。”