正文

福爾摩斯先生收 2(17)

福爾摩斯先生收 作者:(美)麥可·羅伯森


然后,他找到了。

那個(gè)信封壓在歐克身下,在左前臂下頭,說得精確點(diǎn),看起來(lái)歐克在遭到襲擊的時(shí)候應(yīng)該正抓著它。

這一點(diǎn)令人心煩。

雷吉蹲下來(lái),伸手去拿信封,一開始輕輕的,后來(lái)用了點(diǎn)力才拉出來(lái)一點(diǎn),只到能看見內(nèi)容物的程度。

空的。雷吉前一天晚上拒看的那張附件和三封信件都不在里頭了。雷吉原本指望能找到那張寫有回郵地址的信,這下子也落了空。耐吉準(zhǔn)是去了那里。

他聽見勞拉努力想多聊一會(huì)兒拖住警察,但顯然沒法拖慢他們多少,他們已經(jīng)走到辦公室門口了。

事態(tài)緊急,來(lái)不及照正常程序關(guān)機(jī),雷吉迅速用腳把插在墻上的計(jì)算機(jī)插頭踢掉,屏幕閃了一下,瞬間變暗。他走去門口相迎,兩名警察正好推門進(jìn)來(lái)。其中一位是女警,難怪勞拉拖不住他們。

雷吉對(duì)那名男警官說:“謝謝你們這么快趕過來(lái),應(yīng)該還有一位長(zhǎng)官在路上吧?”

“溫伯利探長(zhǎng)會(huì)過來(lái)?!?/p>

“你們沒碰任何東西吧?”女警說著,走到桌子后面檢查尸體。

雷吉說:“一切都跟我們發(fā)現(xiàn)的時(shí)候一樣?!?/p>

“我把那個(gè)東西拿起來(lái)過一下。”勞拉天真地指著銅像說。

“溫伯利探長(zhǎng)會(huì)不高興的,”男警說這話的語(yǔ)氣充分表示出不悅,但他不悅的對(duì)象不是勞拉,而是雷吉,“那哪能算是什么都沒動(dòng)過?”

“雷吉沒說什么都沒動(dòng)過啊,”勞拉說,“他只是說一切跟我們發(fā)現(xiàn)的時(shí)候一樣,因?yàn)槲野阉呕卦幜?。說實(shí)在的,雷吉說話得聽仔細(xì),他是御用律師,而且他很愛證明這點(diǎn)。”

“我們知道希斯先生是御用律師,”女警冷冷地對(duì)勞拉說,“名牌上寫得很清楚。”

“你剛說溫伯利嗎?”雷吉問。

“是的,你認(rèn)識(shí)他?”

“我們可能見過。他到的時(shí)候布林克女士會(huì)在這里,我先回我辦公室去,在另一頭?!?/p>

“好的。”

雷吉和勞拉一起走回他自己的辦公室,關(guān)上門。現(xiàn)在他們獨(dú)處了,至少暫時(shí)是。

“你不應(yīng)該提碰銅像的事?!?/p>

“我想轉(zhuǎn)移他們的注意力?!?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)