“你是說我不會同意吧?”雷吉不知道他打什么主意。
“不,如果你了解,就會同意,但你不會了解?!?/p>
“耐吉,勞拉在等我,你有話直說好嗎?”
耐吉把那幾封信攤在桌上給雷吉看。
“我份內(nèi)的工作包括回這些不該寄到這里的信?!?/p>
“那有什么問題?寄錯(cuò)了退回去就好?!?/p>
“沒辦法,這在合約里?!?/p>
“什么?”
“合約里規(guī)定承租人要收這些信,不得向郵局抱怨,不得要求他們停送,甚至要用固定格式回信……咦?我不知道把它放到哪里去了?!?/p>
“我還是不懂你說什么。”
“收件匣里一堆這種東西,你拿最上面的看吧?!?/p>
雷吉拿起一封信來看了看,愣住了。他瞪著信封上的地址好一會兒,然后不敢相信地望著弟弟說:“耐吉,這是在開玩笑嗎?”
“不是玩笑?!?/p>
雷吉大聲念出信上地址:“夏洛克?福爾摩斯先生,倫敦貝克街二二一B?!?/p>
他輕蔑地把信丟回桌上給耐吉。
耐吉泰然自若地說:“再看看其他的。”
雷吉拿起另一封,念出收件人和地址:“顧問偵探夏洛克?福爾摩斯,倫敦貝克街二二一B?!?/p>
再一封:“請貝克街二二一B轉(zhuǎn)交養(yǎng)蜂人■夏洛克?福爾摩斯先生?!?/p>
耐吉點(diǎn)點(diǎn)頭,雙手抱胸。
雷吉問:“你是要告訴我,這籃子里的信全都是寄給他的?”
“對,收件人都一樣,只不過稱他養(yǎng)蜂人的不多。”