有一天跟一群臺灣朋友聚餐,期間媽媽從香港打電話來,我便躲到旁邊聊了一會。語畢回席,眾人望著我:“說廣東話的你很不一樣喲。”我笑:“當(dāng)你說話的對象是媽媽,你也會變得跟平時不一樣喔?!?/p>
是語言造人。廣東話既是母語,在這語言系統(tǒng)長大,自然不假思索直接蹦出,又急又快吱吱喳喳的,內(nèi)容不免環(huán)繞最貼近民生的俗世瑣事雜事。老實說,工作場合以外,平日我甚少用廣東話來談?wù)軐W(xué)談文藝。
國語另有一套邏輯和儀態(tài),尤其臺灣國語。我常聽人家取笑臺灣國語太軟太酥,男人講話也嫌太濫情。最初我亦不太習(xí)慣(應(yīng)該是不熟悉),但很快我便意會,這語言系統(tǒng)里,沒有這些蔥花來調(diào)味根本搭不上嘴,端是語言的規(guī)則。說臺灣人?!班浮鼻啊皢选焙笙癜l(fā)情,其實香港人也?!皢眮怼斑恪比サ睦I蠘?。日子久了,蔥花鹽花手到拿來,我發(fā)覺說國語的我好像真的比較溫柔比較深情比較浪漫,不像廣東話那么寫實。偶爾不慎拿了廣東話的語體錯置在國語場景,竟給臺灣朋友某種“歐巴?!保◣熌蹋┯∠蟆?/p>
這么說來,英語和法語后天調(diào)教出來的我,像是異己。英語學(xué)習(xí)時日長,友儕之間溝通也常用,算是家常用語,其規(guī)范作用已日益減少。法文倒不然,文法邏輯嚴(yán)謹(jǐn),步步為營。最初半年是最快樂的,因為懂得的詞匯不多,思考簡單,生活很單純,我在母語環(huán)境失落了的童真,也在這里找回來。及后上了手,才又給拋進(jìn)另一個花花世界去。