章用一家走了,1937年到了,我的交換期滿了,是我應(yīng)該回國的時候了。然而,國內(nèi)“七七”事變爆發(fā),不久我的家鄉(xiāng)山東濟(jì)南就被日軍占領(lǐng),我斷了退路,就同漢學(xué)研究所發(fā)生了關(guān)系。
這個所的歷史,我不清楚,我從來也沒有想去研究過。漢學(xué)雖然也屬于東方學(xué)的范疇,但并不在高斯-韋伯樓東方研究所內(nèi),而是在另外一個地方,在一座大樓里面。樓前有一個大草坪,蓋滿綠草,有許多株參天的古橡樹。整個建筑顯得古穆堂皇,頗有一點(diǎn)氣派。一進(jìn)樓門,有極其寬敞高大的過廳,樓梯也是極寬極高,是用木頭建成的。這里不見什么人,但是打掃得也是油光锃亮。研究所在二樓,有七八間大房子,一間所長辦公室,一間課堂,其余全是藏書室和閱覽室。這里藏書之富頗令我吃驚。在這幾間大房子里,書架從地板一直高達(dá)天花板,全整整齊齊地排滿了書,中國書和日本出版的漢籍,占絕大多數(shù),也有幾架西文書。里面頗有一些珍貴的古本,我記得有幾種明版的小說,即使放在國內(nèi)圖書館中,也得算作善本書。其中是否有海內(nèi)孤本,因為我對此道并非行家里手,不敢亂說。這些書是怎樣到哥廷根來的,我也沒有打聽??赡苡幸恍┦窃谥袊膫鹘淌繋Щ厝サ摹?/p>
所長是古斯塔夫?哈隆(Gustav Haloun)教授,是蘇臺德人,在感情上與其說他是德國人,毋寧說他是捷克人。他反對法西斯,自是意內(nèi)事。我到哥廷根后不久,章用就帶我來看過哈隆。在過去二年內(nèi),我們有一些來往,但不很密切。我交換期滿的消息,傳到了他的耳朵里,他主動跟我談這個問題,問我愿意不愿意留下。我已是有家歸不得,正愁沒有辦法,他的建議自然使我喜出望外。于是交換期一滿,我立即受命為漢文講師。原來我到漢學(xué)研究所來是做客,現(xiàn)在我也算是這里的主人了。
哈隆教授為人親切和藹,比我約長二十多歲。我到研究所后,我仍然是梵文研究所的博士生,我仍然天天到高斯-韋伯樓去學(xué)習(xí),我的據(jù)點(diǎn)仍然在梵文研究所。但是,既然當(dāng)了講師,就有授課的任務(wù),授課地點(diǎn)就在漢學(xué)研究所內(nèi),我到這里來的機(jī)會就多了起來,同哈隆和他夫人見面的機(jī)會也就多了起來。我們終于成了無話不談的知心朋友,也可以說是忘年交吧。哈隆雖然不會說中國話,但漢學(xué)的基礎(chǔ)是十分雄厚的。他對中國古代文獻(xiàn),比如《老子》、《莊子》之類,是有很高的造詣的。甲骨文尤其是他的拿手好戲,講起來頭頭是道,頗有一些極其精辟的見解。他對古代西域史地鉆研很深,他的名作《月氏考》,蜚聲國際士林。他非常關(guān)心圖書室的建設(shè)。聞名歐洲的哥廷根大學(xué)圖書館,不收藏漢文典籍,所有的漢文書都集中在漢學(xué)研究所內(nèi)。購買漢文書籍的錢好像也由他來支配。我曾經(jīng)替他寫過不少的信,給中國北平琉璃廠和隆福寺的許多舊書店,訂購中國古籍。中國古籍也確實源源不斷地越過千山萬水,寄到研究所內(nèi)。我曾特別從國內(nèi)訂購虎皮宣,給這些線裝書寫好書簽,貼在上面。結(jié)果是整架的藍(lán)封套上都貼上了黃色小條,黃藍(lán)相映,閃出了異樣的光芒,給這個研究所增添了無量光彩。
因為哈隆教授在國際漢學(xué)界廣有名聲,他同許多國家的權(quán)威漢學(xué)家都有來往。又由于哥廷根大學(xué)漢學(xué)研究所藏書豐富,所以招徠了不少外國漢學(xué)家來這里看書。我個人在漢學(xué)研究所藏書室里就見到了一些世界知名的漢學(xué)家。留給我印象最深的是英國漢學(xué)家阿瑟?韋利(Arthur Waley),他以翻譯中國古典詩歌蜚聲世界。他翻譯的唐詩竟然被收入著名的《牛津英國詩選》。這一部《詩選》有點(diǎn)像中國的《唐詩三百首》之類的選本,被選入的詩都是久有定評的不朽名作。韋利翻譯的中國唐詩,居然能置身其間,其價值概可想見了,韋利在英國文學(xué)界的地位也一清二楚了。
我在這里還見到了德國漢學(xué)家奧托?馮?梅興-黑爾芬(Otto von Mnchen-Helfen)。他正在研究明朝的制漆工藝。有一天,他拿著一部本所的藏書,讓我?guī)退g幾段。我忘記了書名,只記得紙張印刷都異常古老,白色的宣紙已經(jīng)變成了淡黃色,說不定就是明版書。我對制漆工藝毫無通解,勉強(qiáng)幫他翻譯了一點(diǎn),自己也不甚了了。但他卻連連點(diǎn)頭,他因為鉆研已久,精于此道,所以一看就明白了。從那一次見面后,再沒有見到他過。后來我在一本英國雜志上見到他的名字。此公大概久已移居新大陸,成了美籍德人了。
可能就在七七事變后一兩年內(nèi),哈隆有一天突然告訴我,他要離開德國到英國劍橋大學(xué),去任漢學(xué)教授了。他在德國多年郁郁不得志,大學(xué)顯然也不重視他,我從沒有見到他同什么人來往過。他每天一大早同夫人從家中來到研究所。夫人做點(diǎn)針線活,或看點(diǎn)閑書。他則伏案苦讀,就這樣一直到深夜才攜手回家。在寂寞凄清中,夫婦倆相濡以沫,過的幾乎是形單影只的生活??吹竭@情景,我心里充滿了同情。臨行前,我同田德望在市政府地下餐廳為他餞行。他以極其低沉的聲調(diào)告訴我們,他在哥廷根這么多年,真正的朋友只有我們兩個中國人!淚光在他眼里閃動,我此時似乎非常能理解他的心情。他被迫去國,丟下他慘淡經(jīng)營的圖書室,心里是什么滋味,難道還不值得我一灑同情之淚嗎?后來,他從英國來信,約我到英國劍橋大學(xué)去任教。我回信應(yīng)允??墒堑鹊轿矣?946年回國后,親老,家貧,子幼,我不忍心再離開他們了。我回信說明了情況,哈隆回信,表示理解。我再沒有能見到他。他在好多年以前已經(jīng)去世,歲數(shù)也不會太大。一直到現(xiàn)在,我每想到我這位真正的朋友,心內(nèi)就悲痛不已。