諺語是動蕩多變的人類文化史的一部分。我們的“傳統(tǒng)”各種各樣,在決定要將哪一部分傳統(tǒng)傳給子孫后代之前,我們必須要了解歷史的教訓。由于全球化的發(fā)展,各文化之間的相互聯系比以前更加緊密;而且與以前相比,我們了解其他文化傳統(tǒng)的途徑更多了,因此對其他傳統(tǒng)的了解也就更多了。我們認識到了我們之間的共同點,但我們更多地認識到了我們各自的文化差異?,F在全球化和移民浪潮對各地的實際情況施加了許多影響,有積極的影響也有消極的影響,因此,聯合起來――不同(性別和文化)的人們一起――重新來考察各種不同的文化傳統(tǒng),這樣做是非常有意義的。[91]
我們的首要問題是:我們怎么知道該如何從包容的角度去思考問題、表達觀念、撰寫文章和開會討論呢?我們就是那些家庭的成員(曾在第一章中討論過),世界各地不同的文化,彼此之間還不太熟悉,但現在我們卻要聚集在一些匪人所思的地方,用一些出乎意料的方式來進行交流――這種相聚真是令人吃驚啊。同樣令人吃驚的是諺語本身,和我們一樣,諺語也都來自世界各地,也都要聚在同一本書中進行交流。由于全球化的發(fā)展,整個世界開始了交流,但是這種交流仍然植根于人們已有的共同之處:男性或女性的身體以及人類的基本需要――自有史以來人們共同的基本需要。
我們看到,諺語中反復出現兩種主要的男人觀和女人觀。男人們是無情的暴君、不知羞恥的投機者,既不可靠,又非??膳?。女人不僅是令人同情的犧牲品,同時也極其強大。她們的力量就在于迷人的美貌、令人敬畏的(生育)創(chuàng)造力、極強的工作能力和堅定的意志。這兩種矛盾的性別觀都在諺語中有所反映,一種既明確又直接,另一種卻非常隱秘。我們還可以得出另外一個結論:由于男女角色和男女領域的不斷融合,諺語中所想象的世界在某些方面也迅速發(fā)生了變化,但在另外一些方面雖發(fā)生了變化,但變化緩慢。
我們在通向世界公民的路上已經前進了多遠?本書所做的比較研究也許可以成為一盞明燈,給今后的兩性研究以啟發(fā)。就像今天的男人和女人們一樣,為了弄清楚我們想去往何處、不想去往何處,我們必須首先知道我們來自何方。愿經驗這位老邁的“萬學之母”及其所孕育出來的諺語給我們指明方向。