ub(音標) [名]. 設有吧臺并有執(zhí)照可以合法銷售酒精類飲品的建筑物。
把我的自行車停在利物浦街站臺(Liverpool Street Station)旁的臟迪克酒吧(Dirty Dick’s)外面。臟迪克?這名字對英國的酒吧來說很正常嗎?無論如何,這是我第一次走進設有吧臺并有執(zhí)照可以合法銷售酒精類飲品的建筑物。我希望你能帶我去酒吧,但是你沒有。你去了未知的某地。
我獨自一人坐在酒吧里,努力融入人們的交談。這里看起來是中年男人的文化場所。我嗅到了逐漸死去的氣息,盡管它還在掙扎。我坐在這兒的時候,許多單身而絕望的男人過來搭訕,“嗨達令?!钡俏也皇悄愕倪_令。你的達令在哪里?晚上七點,你的達令一定在家里給你做橘子醬烤豆……為什么不干脆回家和你的達令共度時光?
但是這里的男人只是一杯接一杯地叫啤酒喝。有人喝大品脫的淡啤酒,那顏色像尿。其他人叫了玻璃杯裝的深黑色液體,看著像中藥。他們看足球賽,一起大聲叫嚷,什么東西也不吃。角落里的幾張桌子上擺著食物。讓我覺得很餓??匆娔切┏缘牟攀俏覜Q定進酒吧的最大原因。但是每個人都假裝這兒沒吃的。好像這些吃的都是無形的,或者只是擺著作秀用。我拿出我的簡明漢英字典,開始學習。我試著別太想著那些吃的。
我的桌子前方有五個大個子男人在抽煙;這是倫敦的霧。過了一會,男人們走來我這張孤零零的桌子,開始問我點什么。
我說英文的方式讓每個人都笑了。他們肯定喜歡我。
一個年輕男人請了我一杯啤酒。他是唯一一個長得帥的。
我說:“和你一起喝酒我覺得很快樂。你的長相和談吐很高貴?!?/p>
男人吃了一驚,很高興。他擱下酒杯。
“高貴,呃?”
“是的?!蔽艺f,“因為你開始說話的時候,你看起來很自豪。我喜歡這種自信。我沒有這份自信?!?/p>
男人抓著他的品脫杯,仔細地聽著,但是不確定我到底什么意思。
過了一會,他說:“我的愛,你覺得我的談吐高貴只是因為我能恰當?shù)卣f英文?!报D恰當?shù)?,又是這個詞!―“但是這是我的母語,你知道。這不難。但是不管怎么說,謝謝你的贊美?!?/p>
“你值得它?!蔽艺J真地回答。
但是這個男人叫我“我的愛”!愛在倫敦真是便宜物件。
我的眼睛看向角落里桌子上的盛宴。每件事都準備就緒但是沒人行動。
我想那個男人從我這兒得到了暗示,所以他跟我介紹說,英國酒吧里的食物體系叫做自助餐(Buffet),這個詞和“自助服務”是一個意思。
“為什么一種體系要有兩種說法?”我問他。
他大笑:“因為一個是英文單詞,一個是法文單詞。法文說法更高貴?!?/p>
所有的老男人都笑了。
uffet?,F(xiàn)在我記住了這個高貴的單詞。
盤子里有一些白色的黏黏的東西??雌饋硐穸垢呛茈y聞。
“這是什么?”我問吧員。
“這是山羊奶酪,達令。你想試試嗎?”
在中國我們不吃奶酪。我們不愛喝牛奶,或許十年前開始不這樣了。我感到非常驚訝。我以為山羊瘦得皮包骨頭,不能拿來做奶酪。
“不了,謝謝。那是什么?藍色的那個?”
“那是另一種奶酪。斯蒂爾頓(Stilton)?!?/p>
“另一種名字不同的糟糕透頂?shù)哪汤??”這么多不同的奶酪!就像我們有很多豆腐一樣。
“母牛做的?”我問。
“你說對了,我親愛的?!卑蓡T大聲笑著。“共產(chǎn)主義母牛手工制造!”
“什么?”我糊涂了。
“很抱歉戲弄你,甜心。你想問的是‘它是用母牛的奶做的嗎?’英文就是個血腥噩夢,是吧?”
回家之后我寫下了要跟瑪格麗特太太學的新詞:由某人制造,由某物制成。